tag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post3368040997484585447..comments2023-03-24T07:50:56.221-03:00Comments on なるほどね!: Curiosidade - Veja isto, por favor.Gabrielhttp://www.blogger.com/profile/16423626301181144404noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-3127915915862444702010-10-09T21:35:25.597-03:002010-10-09T21:35:25.597-03:00Gabriel san ,eu venho procurando por todo seu blog...Gabriel san ,eu venho procurando por todo seu blog,mas isso esta me cansando rsrs ,então,resolvi pergunta-lo,mesmo que em uma postagem antiga . Venho vendo vc usar mto o のですか,のです...,como aqui :<br />これを見てもらいたいのですが<br /><br />Qual a finalidade desse "の" antes do desu ?<br />Espero que responda !<br />Jya ne ~Rodrigo Tanciknoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-24332732155913571292010-04-14T15:28:09.749-03:002010-04-14T15:28:09.749-03:00Olá Márcio-san!
Bom, quando se tem o 『します』 em um ...Olá Márcio-san!<br /><br />Bom, quando se tem o 『します』 em um verbo, como em 『送りします』, é porque a frase é mais formal!<br /><br />Mas nesse caso específico, se fosse 『送ります』 apenas, não teria o mesmo sentido! Ou seja, aqui é obrigatório dizer 『送りします』 ou 『送りいたします』 mesmo! :)Gabrielhttps://www.blogger.com/profile/16423626301181144404noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-20334939890697810492010-04-13T10:50:35.571-03:002010-04-13T10:50:35.571-03:00Ohayou Gabriel-san! Tenho uma dúvida: porque 送(おく)...Ohayou Gabriel-san! Tenho uma dúvida: porque 送(おく)りします e não simplesmente 送ります?<br />Arigatou!Marcio Knoreply@blogger.com