tag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post5762986584531393553..comments2023-03-24T07:50:56.221-03:00Comments on なるほどね!: 作文 - Redação - #1/11 - "Então peguei o troco..."Gabrielhttp://www.blogger.com/profile/16423626301181144404noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-51348790584422115812010-03-15T17:44:15.825-03:002010-03-15T17:44:15.825-03:00Ficou perfeito, Claudio! Está certo sim usar os do...Ficou perfeito, Claudio! Está certo sim usar os dois verbos! Logo vou atualizar!<br /><br />Ivan, vou comentar sobre o 『それでは』 que você escreveu, ok?<br /><br />E quanto a sua pergunta, poderia ser 『このコースがより深(ふか)まって欲(ほ)しいです。』Gabrielhttps://www.blogger.com/profile/16423626301181144404noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-18460635946266102892010-03-15T10:29:26.076-03:002010-03-15T10:29:26.076-03:00Opa, então acho que ficaria assim:
それからひゃくにじゅう円のお...Opa, então acho que ficaria assim:<br /><br />それからひゃくにじゅう円のお釣りを取って、ポケットに入れて(から)帰りました。<br /><br />Acho que o que pode remover daquele pedaço é o から.<br /><br />Mas do jeito que escrevi agora, não sei se está correto. Tudo bem de usar o 「おつり」 com 2 verbos (取る e 入れる)?<br /><br />Obrigado pelo rigor :) Eu quero aprender todos os detalhes mesmo.Claudiohttps://www.blogger.com/profile/12812335312642455351noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-56091181967918414542010-03-15T09:46:47.172-03:002010-03-15T09:46:47.172-03:00por favor como diria em japones. gostaria que esse...por favor como diria em japones. gostaria que esse curso se aprofundase mais... obrigadoivan carlos sakatahttps://www.blogger.com/profile/14738441556858116309noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-33486644808841145422010-03-15T06:36:34.646-03:002010-03-15T06:36:34.646-03:00それではひゃくにじゅうえんのおつりをとってポケットの中にいれて帰りましたそれではひゃくにじゅうえんのおつりをとってポケットの中にいれて帰りましたivan carlos sakatahttps://www.blogger.com/profile/14738441556858116309noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-36863930728879542432010-03-15T03:12:03.862-03:002010-03-15T03:12:03.862-03:00Só algumas observações, Claudio-san!
"Troco&...Só algumas observações, Claudio-san!<br /><br />"Troco" fica melhor se escrito 『お釣り』 ou mesmo 『おつり』, ok? O mesmo serve pra 『御飯』, que geralmente é visto na forma 『ご飯』.<br /><br />Bom, do jeito que você escreveu não está errado, mas como posso ser rigoroso com vc (hehehe), ficou faltando o verbo "pegar"!<br /><br />E na oração 『ポケットに入れてから帰りました。』, tem algo que pode ser retirado, pra que fique mais natural! O que seria?Gabrielhttps://www.blogger.com/profile/16423626301181144404noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-21786026800921733402010-03-14T23:08:58.928-03:002010-03-14T23:08:58.928-03:00Tentativa #1:
それからひゃくにじゅう円の御釣りをポケットに入れてから帰りました。Tentativa #1:<br /><br />それからひゃくにじゅう円の御釣りをポケットに入れてから帰りました。Claudiohttps://www.blogger.com/profile/12812335312642455351noreply@blogger.com