tag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post8509043754131434353..comments2023-03-24T07:50:56.221-03:00Comments on なるほどね!: Redação 3.3Gabrielhttp://www.blogger.com/profile/16423626301181144404noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-2735373661826647282010-09-28T10:53:23.249-03:002010-09-28T10:53:23.249-03:00Eu sempre tento traduzir usando o dicionário e as ...Eu sempre tento traduzir usando o dicionário e as palavras que eu conheço, mas hoje resolvi ver o que o Google Translate daria para essa frase...<br /><br />Uma pérola! Até alguma coisa sobre a linguagem de programação C apareceu no meio da tradução (por causa do °C)! huahua<br /><br />先週から前に、35度の最高温度はC言語プログラミングを行っていたMarcushttps://www.blogger.com/profile/17335781577771965007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-88647446770233419472010-09-21T19:48:51.277-03:002010-09-21T19:48:51.277-03:00一週間前から最高温度は35度を超えていた。一週間前から最高温度は35度を超えていた。Wagnernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-27364415363435418332010-09-20T22:45:35.955-03:002010-09-20T22:45:35.955-03:00一週間前から最高気温は35度を超えている!一週間前から最高気温は35度を超えている!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-29669089902768019792010-09-20T19:54:57.177-03:002010-09-20T19:54:57.177-03:00一週間前から、最高気温は35度を超えています。一週間前から、最高気温は35度を超えています。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-40624687590459765822010-09-20T18:20:44.472-03:002010-09-20T18:20:44.472-03:00Pois é, pra mim em português fica melhor com "...Pois é, pra mim em português fica melhor com "em", que libera o "frio" de concordar com "a cidade".<br /><br /><i>Sempre é "estava frio na cidade"</i> É, também tem um "em" ali, no "na".<br /><br />A gente "não sabe" como dizer sem o "em" porque a gente sempre fala com ele. Interessante saber que em japonês não se usa.<br /><br />Mas, voltando ao assunto, que tal esta tradução?<br /><br />一週間前から、最高気温は摂氏35度以上でした。Marcushttps://www.blogger.com/profile/17335781577771965007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7100466755978375351.post-2728170398426008532010-09-20T17:18:04.411-03:002010-09-20T17:18:04.411-03:00Sobre a frase "Em São Paulo estava um pouco f...Sobre a frase "Em São Paulo estava um pouco frio", acho que é "frio" mesmo. É como se você estivesse dizendo que o clima de São Paulo estava frio, que a sensação era de frio. Seria "fria" se fosse concordar com "cidade", mas acho que ninguém fala "a cidade estava fria". Sempre é "estava frio na cidade". Realmente, são essas regrinhas de português que ninguém entende bem como funciona, a gente só sabe usar hahahaLuma Perretehttps://www.blogger.com/profile/02831971752207703900noreply@blogger.com