Afinal, ele não tem tradução, certo? Funciona de modo muito similar ao nosso verbo "ser", mas não é um verbo.
Quando entra a forma negativa, a coisa piora um pouco. Mas é muito simples, na verdade.
Vamos ver um exemplo com a frase "Este mês não é julho":
「今月(こんげつ)は七月(しちがつ)ではありません。」
「今月は七月ではないです。」
Essa frase é equivalente a:
「今月は七月ではないです。」
A formalidade praticamente se mantém, mas continua não muito natural. Não é comum escutar alguém usando ではないです, pelo menos no dia-a-dia.
Mas então para tornar a frase mais usual, pode-se fazer a seguinte substituição:
「今月は七月じゃないです。」
A formalidade cai um pouquinho, mas a frase soa bem mais real!
Bom, mas se
「ではないです」 = 「じゃないです」,
então é evidente que:
「では」 = 「じゃ」
Então é possível fazer essa substituição na primeira frase?
Sim:
「今月は七月じゃありません。」
Aí sim, temos uma frase formal E natural!
Sugiro praticar montando frases simples, fazendo substituições no início da frase!
Nenhum comentário:
Postar um comentário