働く,働きます
はたらく,はたらきます
/ha.ta.ra.ki.'ma.su/
Ah, a partir de hoje, respondendo ao pedido do Murilo, um dos leitores mais assíduos desse blog, estou inserindo a leitura em romaji (alfabeto romano) também!
Exemplos:
「吉原(よしはら)さんはどこで働いていますか?」
/Yo.shi.'ha.ra_san_wa_'do.ko_de_ha.ta.rai.te.i.'ma.su_ka?/
"Srta.Yoshira, onde você está trabalhando?"
「わたしはソフトウェアの会社(かいしゃ)で働きたいです。」
/Wa.ta.'shi_wa_so.fu.to.'wea_no_kai.'sha_de_ha.ta.ra.ki.'tai_desu/
"Eu quero trabalhar em uma empresa de software."
「明日(あした)は日曜日(にちようび)ですから働きま
せん。」
/A.shi.'ta_wa_ni.'chi_'yō.bi_'de.su_ka'ra_ha.ta.ra.ki.ma.'sen/
"Amanhã é domingo, portanto não trabalho."
Não sabia da origem da palavra trabalho? Pois é, mas faz sentido, não faz? Senão não existiria o termo "jornada de trabalho"!
Um comentário:
opa, obrigado por atender ao meu pedido!! acho que isso garanti maior compreensão do que vou comentar hehe!
relacionado ao sofrimento...de fato viu!!! quer dizer, amo dinheiro, logo tenho que trampar...
e amanhã: hatarakitai!!!
boa semana!
Postar um comentário