Mostrando postagens com marcador aviso. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador aviso. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 5 de janeiro de 2012

Dicas para aprender japonês

みなさん(あ)けましておめでとうございます

Sim, sei que já é dia 5 de janeiro, mas ainda é tempo de dizer Feliz Ano Novo, certo? Portanto desejo a todos um ótimo 2012, cheio de realizações, felicidades, saúde, paz e tudo o que é bom!

Não vim aqui para dizer que vou voltar com tudo com o blog, porque acho que ninguém mais acredita em mim quando digo que pretendo retomar o ritmo nem eu mesmo!.

Mas posso dar a certeza de que o blog não acabou e, enquanto houver pessoas interessadas em ler o que escrevo, vou continuar por aqui. Não com aquela voracidade de 2009, quando chegava a fazer 80 posts mensais (!), mas como dizem os japoneses, マイペースで, ou seja, no meu próprio ritmo.

Assim, vamos para o assunto que escolhi para hoje:


Dicas para aprender o idioma japonês.


1. Não encare o nihongo como algo impossível de ser aprendido.

Esse é o erro mais primário que deve existir. Quem nunca ouviu "Ah não, aquele monte de tracinho (sic) misturado? Tá louco!" ou coisas do tipo?

Que é difícil é, mas engana-se quem pensa que, para se comunicar em japonês, é imprescindível saber de cor 2000 kanji. Isso é uma tarefa primordial para os nativos, mas não para nós, estrangeiros.

Quem começa estudar nihongo logo percebe que, na verdade, não se trata de um idioma de outro planeta, com uma gramática bem mais simples que a do português, e perfeitamente dominável para aqueles que se julgam dispostos a dispender algumas centenas de horas no seu estudo.

Resumindo, não tenha a atitude de julgar um livro pela capa; geralmente o que falta é um bom professor ou uma boa metodologia, e não capacidade.


2. Não estude pensando unicamente no Exame de Proficiência.

O 日本語能力試験・にほんご のうりょく しけん é, sem sombra de dúvidas, a melhor maneira de obter uma comprovação oficial de que você possui certo domínio do idioma. Mas isso não quer dizer que deve ser visto como o único objetivo dos seus estudos!

Há não muito tempo, li um artigo em nihongo que questionava: "Por que há tantos profissionais chineses aprovados no 1級(いっきゅう)- Nível 1, o mais alto - com tanta dificuldade para se comunicar em japonês?".

Isso traz à tona uma deficiência do exame: saber milhares de kanji, ler textos, interpretá-los, entender diálogos etc. não é uma garantia de saber se comunicar adequadamente, em situações reais.

Por isso, sempre aconselho o seguinte: encare o Exame de Proficiência como uma consequência do seu aprendizado, e não o seu objetivo final.


3. Não fique preso a apenas um tipo de japonês.

Quando digo "um tipo de japonês", não estou me referindo a um cidadão de nacionalidade japonesa, e sim ao próprio idioma! Como assim?

No cotidiano brasileiro, há uma distinção entre o português utilizado na escola, no trabalho, na internet - de maneira escabrosa, diga-se de passagem - e nos noticiários televisivos, certo? Bom, pelo menos espera-se que haja, mas o fato é que essa diferença é muito, mas muito mais clara no nihongo.

Não me refiro apenas ao grau de formalidade, que são vários, mas também ao próprio jargão empregado em cada meio de comunicação. Por exemplo, se você assistir a um ニュース - noticiário - na NHK, irá se deparar com um linguajar técnico e formal; já um ドラマ - novela - costuma ser mais coloquial, solto (depende muito do tema da novela, claro).

Então a dica é: diversifique os meios de contato com o nihongo. Usufrua da internet, do Twitter especialmente. Siga algum nativo que aparente ter os mesmos interesses que você e tente entender o que ele(a) está dizendo!


4. Não se prenda a um material didático.

Isso está relacionado com o item acima, mas vale reforçar. Até hoje, sinceramente, não encontrei nenhum material didático voltado para brasileiros que me fizesse dizer: "Esse é bom!".

O maior motivo disso é a falta de imersão no mundo real; é muito comum ver livros que até tentam criar situações próximas do dia a dia, mas sem muito sucesso. O resultado é que o aluno, tadinho, fica com um monte de frases prontas - mas "viajadas" - que dificilmente irá usar algum dia.

Exemplo: 『犬(いぬ)が走(はし)っています!』, "O cachorro está correndo!".

Uau.

Portanto, o meu conselho é: não siga a risca o que está no seu livro, apostila, caderno etc. Além disso, não se prenda a uma única fonte de conhecimento; não conheço ninguém que tenha adquirido fluência através de um único material.


5. Não desista no primeiro ano.

E nem no segundo, terceiro... Um caso clássico é: "Estudei um ano de japonês, mas não aprendi nada". Bom, talvez a culpa não tenha sido do aluno, e sim do professor, mas é certo afirmar que, em apenas 12 meses, realmente não se absorve tanta coisa. A não ser, claro, que você estude lá no Japão, todos os dias, sem brasileiros por perto... mas isso é privilégio para poucos.

...posso chamar de privilégio hoje, mas pra mim, na prática, foi extremamente árduo, e quem já estudou no Japão sabe do que estou falando. Quem acha que o ensino de lá - um dos melhores do mundo - é a mamata que os jovens daqui vivem, está redondamente enganado!

Mas enfim, se você estuda há alguns meses e a primeira conclusão que tira é que não sabe nem proferir frases básicas, não hesite: mude o método, o professor, o material, mas não desista.


Bom, são essas as dicas que tenho para compartilhar convosco até o presente momento!

Se você leu até aqui é porque realmente tem interesse não só no idioma, mas também no blog, então permita-me imitar o grande Steve Jobs e dizer:


"There is one more thing."


Há tempos venho elaborando uma ideia dentro da minha cabeça que, finalmente, nesse ano de 2012, pretendo transformar em realidade.

...o que será?

Não, não é um vlog.

É um livro.

Sim, penso em escrever um livro que mescle a cultura japonesa e o aprendizado do idioma. Não posso dizer muito a respeito no momento (não por ser segredo, mas simplesmente porque ainda não tenho nada muito concreto!), mas à medida que o projeto engrenar, postarei atualizações por aqui!

Mas de qualquer maneira, 楽しみにしておいて下さい!

では!

quinta-feira, 4 de março de 2010

Aviso - Especial sobre o Japão na TV Cultura

Infelizmente não postei isso antes (pois não sabia mesmo, já que não assisto TV), mas desde o dia 22/02 está no ar um programa especial sobre o Japão, na TV Cultura!

Hoje, às 20:00, será sobre a tecnologia LCD.

Para mais informações, acessem o site.



terça-feira, 9 de fevereiro de 2010

2ª Enquete!

Na segunda enquete do blog, gostaria de saber mais qual tipo de conteúdo que vocês gostariam de ver mais por aqui!

O motivo é simples: como não sigo uma metodologia rígida (afinal é um blog!), sinto que acabo abordando algumas coisas mais a fundo, outras nem tanto!

A primeira enquete deixou claro que kanji é uma dificuldade comum, o que não foi uma surpresa. Ainda estou pensando em como posso ajudar em relação a isso... mas também gostaria de saber se devo direcionar mais o conteúdo para algum assunto específico!

Portanto conto com a participação de vocês! Espero que a adesão seja maior que a primeira enquete, hein? :)

Abraços


P.S. Caso esteja visualizando pelo feed, por gentileza clique aqui. Obrigado!

terça-feira, 2 de fevereiro de 2010

Twitter!

Aviso!

Desde ontem, estou postando verbos e adjetivos no Twitter! Se você nunca descobriu pra que raios serve esse site, essa é uma oportunidade! :)

Clique aqui para me seguir!

Abraços.

sexta-feira, 27 de novembro de 2009

Aviso aos navegantes

Apenas para constar:

eu NÃO abandonei o blog, ok?

Digamos que estou incapacitado de escrever qualquer post devido ao acúmulo de coisas para fazer.

Mas logo as liquido. Ou liquidam comigo. Não sei ainda.

sábado, 7 de novembro de 2009

Calendário japonês para donwload gratuito

Eu posso demorar, mas não falho!

A prova disso é o link abaixo, de uma página que permite download gratuito do calendário japonês a partir do mês atual até o ano que vem!


Reconheço que demorei pra dar a resposta, mas pelo menos foi antes de virar 2010, certo? :)

terça-feira, 29 de setembro de 2009

Aviso - De volta a Londrina

Passei o domingo e segunda em São Paulo, motivo pelo qual não houve atualizações do blog.

Mas em breve voltarei com alguns posts!

quarta-feira, 26 de agosto de 2009

Aviso - Recebimento de atualizações por e-mail

Caros leitores,

Aqueles que se inscreveram para receber atualizações por e-mail, peço a gentileza de confirmarem a inscrição através do e-mail automático enviado pelo Google!

Por falta de atenção minha, este e-mail estava escrito em inglês, mas agora configurei para japon... digo, português!

Caso você tenha apagado o e-mail por não saber do que se tratava, por favor faça a inscrição novamente, pois somente após a confirmação o serviço é ativado.

E deixo aqui meu agradecimento por se tornarem leitores do meu burogu!

Hm... até que seria legal se o título contivesse o termo burogu, não?
Quem sabe...?

じゃ、またあした!

domingo, 16 de agosto de 2009

Aviso - Pequenas alterações

Como podem perceber, fiz algumas modificações na "cara" do blog, espero que para melhor!

Mas a mudança radical que eu queria fazer... Teve que ser adiada devido a falta de conhecimentos em html desse blogueiro!

Pois é!

terça-feira, 11 de agosto de 2009

Avançado - 日本人の食生活

O texto abaixo é retirado de um site voltado para professores.

Acessei-o depois de quase 2 anos, e para minha decepção, não há nenhum texto novo, só os que eu já tinha lido, o que é uma pena!

Eu diria que é mais ou menos para quem vai prestar o 2級 do Exame de Proficiência!
Mas quero deixar claro que, para mim, o mais importante não é ter um certificado!

Claro, ter um certificado é bom, é até necessário para algumas finalidades, mas o nível de instrução de uma pessoa não deve ser mensurado unicamente com o 能力試験

Sempre digo que a aprovação no Exame deve acontecer de maneira natural, como uma recompensa pelo estudo. Isso pode soar meio utópico, concordo, mas o que quero dizer é que o objetivo deve sempre ser:

APRENDER,

e não simplesmente

SER APROVADO.

Ah sim, sugiro que leiam a informação que a Aileen deixou no comentário do post anterior.

Bom, aqui vai o texto. Deixei em negrito as palavras que considerei interessantes para este nível! Depois farei uma (breve) análise!


日本人の食生活

2004年の調査によると、日本人の平均寿命は、男性が78.64歳で、女性が85.59歳だそうです。

現在、日本は、男女共に世界一の長寿国として知られています。

今のお年寄りが長生きである理由はいろいろありますが、この人たちが長い間続けてきた食生活とも深い関係があると言われています

つまり、長寿のお年寄りは、魚や野菜や豆腐を中心にした、日本の伝統的な食事を小さいころから続けてきたのです。

けれども、日本人の食生活は、外国の影響を受けて、この30年ぐらいの間に大きく変わりました。

東京などの大都市では、洋食や中華料理の店だけでなく、インド、タイ、ロシアなどのレストランも増えて、世界のいろいろな味が楽しめるようになりました。

24時間営業のレストランやコンビニエンスストアも多くなり、忙しい人たちにとっても、大変便利です。

その一方で、家庭の味や伝統の味を忘れてしまう人や、簡単な料理も作れない若い人たちが増えてきました。

また、これまで大人の病気だと思われていた生活習慣病になってしまう子どもが増えてきて、問題になっています。

今の日本の子どもたちの食事は肉や油を使った料理が多くなり、栄養のバランスがよくありません。お菓子やジュースもたくさんあります。

インスタント食品やファーストフードを利用する家庭も多くなりましたが、こういうものは塩分糖分が多いだけでなく、いろいろな添加物も含まれていて、健康にいいとは言えません。

その上、今の子どもたちはあまり外で遊ばなくなったために、運動不足になって、生活習慣病になってしまうこともあるのです。

このように、日本人の食生活は大変豊かで便利になった反面、そういう変化の中で、いろいろな悪い影響も出始めています。

これから毎日の食生活について見直していく必要があるかもしれません。

domingo, 9 de agosto de 2009

Aviso - Sobre o Exame de Proficiência

Como o leitor Yan questionou como funciona o tal do 能力試験(のうりょくしけん) , vou fazer uma breve descrição dele.

São 4 níveis, sendo o nível 4 (四級、よんきゅう) o mais fácil e o 1 (一級、いっきゅう) o mais difícil.

Cada nível é composto por três provas:


Interpretação e Gramática (読解、どっかい・文法、ぶんぽう)

Vocabulário e Escrita (文字、もじ・語彙・ごい)

Audição (聴解、ちょうかい)


Sendo que a de 読解・文法 vale 200 pontos e as outras duas 100. O bom é que todas são objetivas, de múltipla escolha.

Para os níveis 4, 3 e 2, é preciso acertar 60% da prova, ou seja, 240 pontos. Já para o nível 1, a nota mínima é de 280 pontos, que equivale a 70%.

Esta nota mínima não se aplica a cada prova, e sim à soma das três. Ou seja, se gabaritar a prova de 読解・文法 e tirar 80 na de 文字・語彙, pode zerar a de 聴解 que está aprovado.

Quanto à dificuldade, vejamos...

Para o nível 4, é necessário saber pelo menos 100 kanji e saber elaborar frases simples. A maioria dos candidatos é aprovada.

Para o 3, sobe para 300 kanji e naturalmente a complexidade dos textos aumenta um pouco.

O nível 2 já assusta um pouco. Pede-se conhecer 1000 kanji e saber ler e interpretar textos extensos, dos mais variados temas. Há muitos casos de alunos que foram aprovados no nível 3, mas não chegaram a se quer tentar o 2. De fato, há uma discrepância considerável entre os dois níveis.

Já o nível 1, bom... é necessário saber pelo menos 2000 kanji e conseguir compreender textos complexos, do nível de noticiários. É beeem difícil mesmo! Não tenho agora os dados exatos, mas o índice de aprovação é bem baixo. Quem chega a tentar o 一級 é porque já fala nihongo fluentemente.


A vantagem de se ter um certificado de aprovação no Exame de Proficiência é a possibilidade de se candidatar a bolsas de estudos do governo japonês e claro, ter uma qualificação de destaque no currículo!

Qualquer dúvida, favor deixar comentários! :)

sábado, 8 de agosto de 2009

Aviso - Exame de Proficiência da Língua Japonesa, 能力試験

Para lembrar:

As inscrições para o Exame de Proficiência da Língua Japonesa, 能力試験, estão abertas, e vão até 04 de setembro!

Melhor não deixar para última hora, pois já vi casos de pessoas que perderam o prazo por bobeira!

Ah, e se você for do Paraná, irá fazer a prova aqui em Londrina, e eu serei um dos fiscais!

...se isso é bom?

Talvez! Quem sabe? :)

quinta-feira, 23 de julho de 2009

Cara nova

Estou à procura de um template para mudar a cara do blog.

Acho que do jeito atual não está atraente o suficiente.

Mas como até o momento não encontrei nenhum (template) que tenha me agradado de verdade (com exceção de um do Doraemon), continuemos assim!

sábado, 4 de julho de 2009

Editando posts arcaicos

Estou editando algumas postagens antigas (isto é, de março e abril desse ano).

Eu mesmo me impressionei com a mudança do meu próprio jeito de escrever, em tão pouco tempo.
A formatação também acho que melhorou bastante...
Mas ainda há muito o que melhorar!

Só queria comunicar que, caso queiram ler posts anteriores através das tags, agora o conteúdo está mais fácil de ser lido (acho).

Abraços.

quarta-feira, 17 de junho de 2009

Aviso

Fora de condições de atualizar hoje...

Dor no estômago de nervosismo/stress e dor de cabeça latejante.

quarta-feira, 3 de junho de 2009

Aviso - Widget

Adicionei um widget do site Transparent Language na barra lateral.

Ele oferece uma palavra nova por dia, com pronúncia!
:)

quinta-feira, 28 de maio de 2009

Aviso - Pop-ups

Gostaria de avisar novamente quanto aos pop-ups das palavras destacadas em azul!

Geralmente insiro a leitura, o significado, ou outras informações a respeito. Basta posicionar o cursor do mouse sobre elas!

segunda-feira, 25 de maio de 2009

Aviso

Está meio complicado fazer novos posts.

Não, não que eu tenha me desmotivado ou enjoado.

É que meu PC não colabora. Trava a qualquer movimento "brusco" com o mouse.
Preciso de uma placa de vídeo nova urgentemente.

quarta-feira, 13 de maio de 2009

Marcadores

Adicionei os marcadores na barra lateral!

Agora fica mais fácil acessar os posts anteriores de acordo com o assunto, não?
:)

sexta-feira, 13 de março de 2009

Aviso - お知らせ

Habilitei a postagem de comentários.

Fiquem à vontade para fazer perguntas ou deixar sua opinião!

Abraços.