開
A questão é: como é lido este kanji?
A resposta é: depende.
A questão é: como é lido este kanji?
A resposta é: depende.
Sim, depende.
O ponto que quero abordar é que existem dois tipos de leitura para os kanji. Não em todos, mas a maioria.
Mas atenção: eu disse dois tipos, não duas leituras. Isso quer dizer que é normal que um único kanji tenha 3, 4, 5 ou mais leituras diferentes!
Mas quanto aos tipos, são eles:
O ponto que quero abordar é que existem dois tipos de leitura para os kanji. Não em todos, mas a maioria.
Mas atenção: eu disse dois tipos, não duas leituras. Isso quer dizer que é normal que um único kanji tenha 3, 4, 5 ou mais leituras diferentes!
Mas quanto aos tipos, são eles:
音(おん)読(よ)み
e
訓(くん)読み
e
訓(くん)読み
Bom, de uma maneira bem simples:
音 é o kanji de "som", então 音読み é a leitura baseada nos sons originais da China.
E 訓, originalmente, tinha o sentido de "leitura" (pelo que acabo de pesquisar na Wikipédia). Há toda uma explicação altamente complexa por trás disso, mas é mais fácil pensar que é uma leitura desenvolvida no Japão, há alguns séculos.
No caso do kanji 開, pode ter as leituras:
As letras entre parênteses são os chamados おくりがな /o.ku.ri.ga.'na/, que é a parte escrita sempre em hiragana para formar a palavra.
É fácil diferenciar pelo seguinte: かい sozinho não tem significado, mas あける sim, de "abrir". Ou seja:
Por esse motivo, é comum que em dicionários de kanji a 音読み venha escrito em katakana:
音 é o kanji de "som", então 音読み é a leitura baseada nos sons originais da China.
E 訓, originalmente, tinha o sentido de "leitura" (pelo que acabo de pesquisar na Wikipédia). Há toda uma explicação altamente complexa por trás disso, mas é mais fácil pensar que é uma leitura desenvolvida no Japão, há alguns séculos.
No caso do kanji 開, pode ter as leituras:
かい, que é a 音読み, e
あけ(る)、あ(く)、ひら(く), 訓読み.
As letras entre parênteses são os chamados おくりがな /o.ku.ri.ga.'na/, que é a parte escrita sempre em hiragana para formar a palavra.
É fácil diferenciar pelo seguinte: かい sozinho não tem significado, mas あける sim, de "abrir". Ou seja:
音読み precisa de outro kanji para formar uma palavra,
e a 訓読み de hiragana!
e a 訓読み de hiragana!
Por esse motivo, é comum que em dicionários de kanji a 音読み venha escrito em katakana:
開 - 音 カイ - 訓 あ(ける)、あ(く)、ひら(く)
Bom, já me estendi demais!
Mas só a nível de curiosidade, a leitura em mandarim para 開 também é /kai/!
Porém são poucos os casos em que elas coincidem!
Mas só a nível de curiosidade, a leitura em mandarim para 開 também é /kai/!
Porém são poucos os casos em que elas coincidem!
Nenhum comentário:
Postar um comentário