ムズイ ou むずい
/mu.'zui/
/mu.'zui/
Como o próprio título do post diz, é a versão encurtada de 難(むずか)しい, "difícil".
Naturalmente, só pode ser usada em ambientes bem informais, como enquanto você joga um jogo de ação em que tem que matar o chefão:
『むずいなぁ、このボス!』
"Putz, esse chefão é...!"
(Não preciso explicitar a tradução, né?)
Ou quando você se depara com um problema de lógica meio complicado:
『いや、この問題(もんだい)はムズイ!』
"Putz, esse chefão é...!"
(Não preciso explicitar a tradução, né?)
Ou quando você se depara com um problema de lógica meio complicado:
『いや、この問題(もんだい)はムズイ!』
"Ahh, esse problema é...!"
E assim por diante.
Claro, lembrando que o termo não tem a mesma conotação que a tradução omitida.
Ou seja, não chega a ser de baixo calão ou ofensivo, apenas não é a forma culta!
Claro, lembrando que o termo não tem a mesma conotação que a tradução omitida.
Ou seja, não chega a ser de baixo calão ou ofensivo, apenas não é a forma culta!
Nenhum comentário:
Postar um comentário