Uma palavra bem apropriada para o clima nipônico em agosto:
蒸し暑い
むしあつい
/mu.'shi_a.'tsui/
Lembro que uma vez minha irmã caçula escreveu, na inocência:
「虫暑い」,
que também é lido como むしあつい , mas 虫 é o kanji de "bicho, inseto". Talvez ela fez ligação com o fato de ter muitos bichos no verão!
Mas enfim, exemplos:
Mas enfim, exemplos:
「日本の夏(なつ)は死(し)ぬほど蒸し暑い。」
"O verão do Japão é abafado a ponto de matar ."
Fico devendo uma tradução melhor, mas foi a melhor que consegui sem ter que recorrer aos palavrões! :P
「この部屋(へや)、蒸し暑いですから窓(まど)を開(あ)けましょう。」
"Este quarto está abafado, então vamos abrir a janela."
「蒸し暑かったらどうぞエアコンを付(つ)けてくださいね。」
"Se ficar abafado, por favor fique à vontade e ligue o ar-condicionado, tudo bem?"
"O verão do Japão é abafado a ponto de matar ."
Fico devendo uma tradução melhor, mas foi a melhor que consegui sem ter que recorrer aos palavrões! :P
「この部屋(へや)、蒸し暑いですから窓(まど)を開(あ)けましょう。」
"Este quarto está abafado, então vamos abrir a janela."
「蒸し暑かったらどうぞエアコンを付(つ)けてくださいね。」
"Se ficar abafado, por favor fique à vontade e ligue o ar-condicionado, tudo bem?"
Nenhum comentário:
Postar um comentário