sábado, 19 de setembro de 2009

Pré-Intermediário, Intermediário - Comparações com o kanji 『方』 - Verbos

Continuando com o mesmo kanji de , com a leituraほう, vamos ver um jeito semelhante ao 『の方が』, postado recentemente.

A ideia é a mesma, mas ao invés de adjetivos, vamos ver como se usa com verbos.

Vejamos a seguinte situação: o nosso amigo Toshio é um novato em uma empresa e, em um dia qualquer, chega atrasado ao trabalho.

Aí uma colega, que já tem mais tempo na empresa, lhe pergunta:


『どうしたの、トシオ君?』

『いや、雨(あめ)渋滞(じゅうたい)
ひどいのよ。』

『そうね。でもあまり遅(おく)れない方がいいよ。』

『はいはい。』



Bom, o verbo utilizado é 遅れる遅れます, "se atrasar", aqui na forma negativa, ou forma ない.

Como o princípio é o mesmo que com adjetivos, é muito simples deduzir o que a colega está dizendo, não?


"O que houve, Toshio?"

"Ah, por causa da chuva, o congestionamento tá sofrível..."

"Ah sim, mas é melhor não se atrasar muito, tá?"

"Sim, sim."



Agora que parei pra pensar, mas é realmente mais comum ver o verbo conjugado no passado, ou então no presente negativo (como no exemplo)!

Vejamos uns exemplos:


『早(はや)めに(い)った方がいいでしょう。』

"Deve ser melhor ir um pouco mais cedo, não?"


『本当(ほんとう)のことを(い)った方がいいよ。』

melhor dizer a verdade, viu?"


『その色(いろ)(か)えた方がいい。』

melhor trocar essa cor aí."


『現金(げんきん)(はら)った方がいい。』

melhor pagar em dinheiro."


『一人(ひとり)(こ)ないがいいよ。』

melhor não vir sozinho(a), tá?"


Mas claro, também é possível falar sobre o passado:


『もう少(すこ)勉強(べんきょう)した方がよかったね。』

"Seria melhor ter estudado um pouco mais, não?"


『最後までいた方がよかったですか?』

"Seria melhor ter ficado até o final?"

Nenhum comentário: