Um verbo bem simples para hoje:
投(な)げる、投げます
/na.'ge.ru/, /na.ge.'ma.su/
『スローインは両手(りょうて)でボールを投げなければなりません。』
"Na lateral, deve-se jogar a bola com as duas mãos."
『そこにあるサイコロ、投げて?』
"Joga esse dado que está aí?"
『ディープ・パープルのコンサートではファンたちがいすを投げ合(あ)っていた。』
"No show do Deep Purple, os fãs estavam jogando cadeiras uns aos outros."
Isso é um relato pessoal, de 2003.
Ah, cuidado com a tradução literal, que nem sempre funciona!
Por exemplo:
Por exemplo:
『どこへ行(い)くの?』
Uma pessoa pergunta aonde a outra vai, e esta responde:
『ごみを投げてくる。』
Bom... pode até estar certo, dependendo do que se quer dizer. Aqui, seria:
"Vou arremessar o lixo e já volto."
Sim, ficaria uma frase não muito convencional. O certo seria:
『ごみを捨(す)ててくる。』
Aí sim faz sentido, usando-se o verbo 『捨てる、捨てます』, "jogar algo fora".
Um comentário:
Gostei do ごみを投げてくる! Muito bom! Pior que isso, só mesmo 手紙を投げる ! (rs)
Postar um comentário