蛇口
じゃぐち
/ja.gu.'chi/
『手(て)を洗(あら)ったらちゃんと蛇口を閉(し)めてね。』
"Depois que lavar as mãos, feche bem a torneira, ok?"
じゃぐち
/ja.gu.'chi/
『手(て)を洗(あら)ったらちゃんと蛇口を閉(し)めてね。』
"Depois que lavar as mãos, feche bem a torneira, ok?"
Aparentemente é uma palavra não muito interessante, mas pelo menos os kanjis são no mínimo curiosos.
Pelo seguinte:
Pelo seguinte:
O kanji 『蛇』 também é lido como 『へび』, /'he.bi/, que é "cobra". Ou seja, literalmente, a torneira no Japão é "boca de cobra"!
Por quê? Não sei, durante os 5 anos que estive lá, ninguém teve a boa vontade de me explicar! :(
P.S. Concordo que os últimos posts foram meio curtos e até meio superficiais, mas logo volto com o conteúdo normal!
Por quê? Não sei, durante os 5 anos que estive lá, ninguém teve a boa vontade de me explicar! :(
P.S. Concordo que os últimos posts foram meio curtos e até meio superficiais, mas logo volto com o conteúdo normal!
Nenhum comentário:
Postar um comentário