Não sei exatamente por que, mas de repente tive a ideia de postar uma das músicas mais famosas (se não A mais famosa) do Japão, daquela que é considerada a maior cantora japonesa de todos os tempos, 美空(みそら)ひばり.
A música, 『川(かわ)の流(なが)れのように』, é uma obra-prima, mas com certeza não teria chegado a este status se não fosse pela qualidade técnica da cantora, que faleceu precocemente em junho de 1989 (reparem que o vídeo é de janeiro do mesmo ano).
Tudo o que envolve a música beira a perfeição, e não precisa ser um expert em música para entender isso.
Segue a letra, com a tradução das palavras que considero mais relevantes (em termos de aprendizado):
A música, 『川(かわ)の流(なが)れのように』, é uma obra-prima, mas com certeza não teria chegado a este status se não fosse pela qualidade técnica da cantora, que faleceu precocemente em junho de 1989 (reparem que o vídeo é de janeiro do mesmo ano).
Tudo o que envolve a música beira a perfeição, e não precisa ser um expert em música para entender isso.
Segue a letra, com a tradução das palavras que considero mais relevantes (em termos de aprendizado):
知(し)らず知らず 歩(ある)いてきた 細(ほそ)く長(なが)い この道(みち)
振(ふ)り返(かえ)れば 遥(はる)か遠(とお)く 故郷(ふるさと)が見(み)える
でこぼこ道や 曲(ま)がりくねった道
地図(ちず)さえない それもまた人生(じんせい)
ああ 川の流れのように ゆるやかに
いくつも 時代(じだい)は過(す)ぎて
ああ 川の流れのように とめどなく
空(そら)が黄昏(たそがれ)に 染(そ)まるだけ
生(い)きることは 旅(たび)すること 終(お)わりのない この道(みち)
愛(あい)する人(ひと) そばに連(つ)れて 夢(ゆめ) 探(さが)しながら
雨(あめ)に降(ふ)られて ぬかるんだ道(みち)でも
いつかは また 晴(は)れる日(ひ)が来(く)るから
ああ 川の流れのように おだやかに
この身(み)を まかせていたい
ああ 川の流れのように 移(うつ)りゆく
季節(きせつ) 雪(ゆき)どけを待(ま)ちながら
ああ 川の流れのように おだやかに
この身を まかせていたい
ああ 川の流れのように いつまでも
青(あお)いせせらぎを 聞(き)きながら
振(ふ)り返(かえ)れば 遥(はる)か遠(とお)く 故郷(ふるさと)が見(み)える
でこぼこ道や 曲(ま)がりくねった道
地図(ちず)さえない それもまた人生(じんせい)
ああ 川の流れのように ゆるやかに
いくつも 時代(じだい)は過(す)ぎて
ああ 川の流れのように とめどなく
空(そら)が黄昏(たそがれ)に 染(そ)まるだけ
生(い)きることは 旅(たび)すること 終(お)わりのない この道(みち)
愛(あい)する人(ひと) そばに連(つ)れて 夢(ゆめ) 探(さが)しながら
雨(あめ)に降(ふ)られて ぬかるんだ道(みち)でも
いつかは また 晴(は)れる日(ひ)が来(く)るから
ああ 川の流れのように おだやかに
この身(み)を まかせていたい
ああ 川の流れのように 移(うつ)りゆく
季節(きせつ) 雪(ゆき)どけを待(ま)ちながら
ああ 川の流れのように おだやかに
この身を まかせていたい
ああ 川の流れのように いつまでも
青(あお)いせせらぎを 聞(き)きながら
Um comentário:
Rapaz, tinha até esqucdo da música. Muito boa mesmo. Um clássico.
Agora vou te lembrar de uma das músicas japonesas mais populares, pode até perguntar pra Ueda-senpai.
Ue o muite arukō - 上を向いて歩こう. Uma gravação de 1963 de Kyu Sakamoto, veja em http://www.youtube.com/watch?v=RtXQ31F1A-k
Fez muito sucesso, até aqui, tanto que no final dos 60 ganhou uma versão na voz do Trio Esperança (http://www.youtube.com/watch?v=80PxFE-rw-8), conjunto de belas vozes femininas da época da jovem guarda.
Outra versão, que fez tanto sucesso quanto o original, é a do grupo A Taste of Honey, que curti muito na época das discotecas (também não vá me esculhambar dizendo que sou velho), a versão foi muito bem interpretada neste vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=rcad9bNv670
Finalmente, se não me engano em 1986, ganhou uma versão espanhola gravada pela mexicana Selena (há um filme que conta a história de Selena, cujo papel principal ficou com nada mais do que com J Lo), veja o vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=PC6SzHJKgYI
Pra finalizar, achei essa forma de postagem das músicas bem bacanudo, espero que você torne este tipo de post periódico.
Sim, eu gosto MUITO de música, ouço tudo, mas tenho um gosto muito apurado.
Postar um comentário