segunda-feira, 19 de abril de 2010

Pré-Intermediário - Advérbios

Nesse post, gostaria de falar sobre advérbios.

Pode-se dizer que os advérbios são derivados dos adjetivos! Como sabemos, existem dois grupos de adjetivos: forma い e forma な, correto?

Muito bem. Peguemos então o adjetivo (めずら)しい, "raro", que naturalmente é da forma , como exemplo para ver como ele está relacionado a um advérbio:


『今日(きょう)(めずら)しく
患者(かんじゃ)があまりいなかったんです。』

『そうですか。』

『はい。手術(しゅじゅつ)も3つ(みっつ)だけで、久々(ひさびさ)にゆったりした一日(いちにち)でした。』

『たまにはいいですよね。』



Pois é, o que acontece é apenas isso:


珍し → 珍し


Essa é a regra para os adjetivos da forma . E em relação aos da forma ?

Está no diálogo também:


久々に


Esse kanji é o mesmo de 『久しぶり!』, a saudação "Há quanto tempo!".

Mas como saber que é um advérbio?

Resposta: pelo simples fato de ter a partícula e estar precedendo um verbo!

Por mais que não pareça,久々 é um adjetivo da forma な, portanto está dentro da regra. Bom, traduzindo o diálogo:


"Hoje, estranhamente, não houve muitos pacientes."

"É mesmo?"

"Sim. Cirurgia também só houve três, e depois de um bom tempo, tive um dia tranquilo."

"De vez em quando é bom, né?"


Cuidado para não achar que 珍しく, nesse caso, seria "raramente"! Aqui, tem sentido de algo incomum.

E como não existe um termo específico para traduzir久々に, deixei como "depois de um bom tempo".

Um exemplo para cada forma de adjetivo, então:


『親(おや)は僕(ぼく)らをとても(きび)しく(そだ)てました。』

"Meus pais nos educaram muito rigorosamente."


『あの青年(せいねん)親切(しんせつ)(せき)(ゆず)ってくれました。』

"Gentilmente, aquele rapaz me cedeu o lugar."

Nenhum comentário: