Quem é cinéfilo como eu deve compartilhar a opinião de que, muitas vezes, os títulos brasileiros que as produtoras inventam são simplesmente ridículos. São incontáveis exemplos, mas os mais recentes que me vêm à cabeça agora são "Atração Perigosa", The Town, com Ben Affleck e Jeremy Renner, e "A Origem", Inception, que dispensa apresentações.
The Town, aliás, é um ótimo filme, muito bem dirigido pelo péssimo ator Ben Affleck, que recebeu críticas muito positivas no ano passado, mas convenhamos: "Atração Perigosa" é um título tão vergonhosamente ruim que acaba repelindo muito espectadores, especialmente aqueles que não costumam ler resenhas de cinema.
A questão é: e no Japão, como ficam os títulos de produções americanas?
Não sei se existe uma regra, mas pelo que observo desde a década de 90, o que prevalece é o bom senso: se a tradução literal ficar muito non-sense, recorre-se ao katakana. Mas ultimamente andei pensando no inverso: e se fosse igual ao Brasil, e praticamente todos filmes fossem traduzidos para o nihongo?
É, o resultado seria um tanto quanto estranho, como podemos ver abaixo:
Nenhum comentário:
Postar um comentário