Há algumas maneiras de se utilizar esta partícula, por exemplo:
「ヘリコプターで会社(かいしゃ)へ行(い)く」
"Vou para a empresa de helicóptero."
Aqui é muito simples, pois coincidentemente, a própria partícula で é traduzida como de, ou seja, o MEIO utilizado para a atividade, que no caso é ir para a empresa.
Da mesma maneira, pode-se dizer:
No caso, embora a tradução seja COM, o sentido é mesmo, de FERRAMENTA utilizada para executar a ação.
Um exemplo semelhante seria:
Da mesma maneira, pode-se dizer:
「ベトナム人は箸(はし)で食(た)べます。」
"Os vietnamitas comem com hashi."
No caso, embora a tradução seja COM, o sentido é mesmo, de FERRAMENTA utilizada para executar a ação.
Um exemplo semelhante seria:
「ぼくはいつもカードで払(はら)います。」
"Eu sempre pago com cartão."
「きのう、パソコンでスター・トレックを見(み)ました。」
"Ontem assisti Star Trek no computador."
「ポッドキャストで外国語(がいこくご)を勉強(べんきょう)しています。」
"Estou estudando línguas estrangeiras através de podcasts."
Ou ainda:
「きのう、パソコンでスター・トレックを見(み)ました。」
"Ontem assisti Star Trek no computador."
Traduzi como no, mas pode pensar como "através do computador", aí se aproxima mais aos exemplos anteriores.
Mais um exemplo:
Mais um exemplo:
「ポッドキャストで外国語(がいこくご)を勉強(べんきょう)しています。」
"Estou estudando línguas estrangeiras através de podcasts."
Bom, este é um dos vários usos da partícula.
Mas... para não misturar as coisas, hoje vamos encerrar por aqui, ok?
P.S. Eventuais erros de formatação são por culpa do Blogger, que é meio deficiente nesse quesito.
Mas... para não misturar as coisas, hoje vamos encerrar por aqui, ok?
P.S. Eventuais erros de formatação são por culpa do Blogger, que é meio deficiente nesse quesito.
Nenhum comentário:
Postar um comentário