「あの生徒(せいと)は勉強しないで100点(てん)取(と)る天才児(てんさいじ)だそうです。」
"Dizem que aquele aluno é um garoto prodígio que tira 100 sem estudar."
Gramaticamente, está correta. Mas é pouco provável escutar alguém falando assim, pois não soa nada natural!
Como melhorar, então?
Simples: substituindo しないで por せず.
Nossa, mas muda muito!
É, de fato. Mas isso porque o verbo します tem uma conjugação que foge do padrão.
Por exemplo, vamos ver como fica o verbo 寝ます, dormir:
「ぼくなんて、寝(ね)ずに勉強してもいつも70点ぐらいでした。」
"Já eu, mesmo estudando sem dormir à noite, tirava sempre mais ou menos 70."
"Já eu, mesmo estudando sem dormir à noite, tirava sempre mais ou menos 70."
寝ない - ない + ず = 寝ず(に)
Essa complexa equação de terceiro grau se aplica a praticamente todos os verbos, com poucas exceções!
Outro exemplo:
「オンライン辞書(じしょ)を使(つか)わずにニュースを読(よ)みまし た。」
"Li a notícia sem usar dicionário online!"
Isso me lembrou a música Crossroads do Mr.Children, que diz:
「傷(きず)付(つ)けずには愛(あい)せない」
"Não há como amar sem machucar"
Nenhum comentário:
Postar um comentário