quinta-feira, 30 de julho de 2009

Iniciantes - Como se referir a alguém

Ultimamente o blog não está sendo atualizado normalmente.
Mas não que eu tenha perdido o pique, então vamos o post de hoje.

Suponha que você esteja apontando para uma foto e diga:


「この女(おんな)


Como poderia ser traduzido isso?
Bom, de uma maneira bem simples,

"Esta mulher."

Em português não há nada de errado (depende da situação, claro), mas em japonês é extremamente grosseiro dizer 「この女」 para se referir a uma pessoa do sexo feminino. É praticamente um xingamento, usado para se referir, por exemplo, a uma ladra, a uma assassina etc.

Então como se deve dizer?

Bom, há a opção:


この女の人(ひと)


Também não é muito cortês dizer assim, principalmente se for cara a cara com a pessoa. Não há tradução literal, já que 人 significa "pessoa".

Mas em comparação a 「この女」, poderia ser mais ou menos como:

"Esta moça."

Qual é o ideal, então?

Assim:


「この女性(じょせい)(かた)


Aqui sim há como traduzir ao pé da letra, ficaria:

"Esta senhora (ou senhorita) do sexo feminino"

Mas como não há como uma senhora ser do sexo masculino, vamos eliminar a redundância:

"Esta senhora", ou "Esta senhorita."

Fazendo então uma comparação bem simples,

女性 = 

 = 


São correspondentes, mas os termos da esquerda são mais formais e devem ser usados sempre que for se referir a alguma pessoa desconhecida de forma educada.

Aliás esse é um aspecto cultural interessante. Lá, toda pessoa desconhecida, ou seja, qualquer estranho, é tratado com formalidade. Parte do princípio de que todas as pessoas devem ser tratadas de maneira igual, independentemente da aparência!

Ah, da mesma maneira, pode-se usar para o sexo masculino:


「男(おとこ)の人」 = 「男性(だんせい)の方」

Nenhum comentário: