見た目
みため
/mi.ta.'me/
みため
/mi.ta.'me/
見た = Passado de 見る、見ます, verbo "ver".
目 = め, "olho".
目 = め, "olho".
Traduzindo literalmente, seria "Olho que vi", mas claro que isso não faz sentido!
Vejamos os exemplos:
「見た目が少(すこ)し変(へん)でも、私(わたし)のアップルパイはおいしいよ!」
"Mesmo tendo uma aparência meio estranho, minha torta de maça é boa, viu?"
"Mesmo tendo uma aparência meio estranho, minha torta de maça é boa, viu?"
「見た目がよくないと商品(しょうひん)が売(う)れないのは当(あ)たり前(まえ)。」
"Que os produtos sem boa aparência não vendem é óbvio."
"Que os produtos sem boa aparência não vendem é óbvio."
「 新(あたら)しい Firefox の見た目はすごくクリーンみたいですね。」
"Parece que a nova aparência do Firefox é bem 'clean'."
"Parece que a nova aparência do Firefox é bem 'clean'."
Ah, e parece que é mesmo. Confiram aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário