Poderia fazer uma lista delas, mas em vez disso vou iniciar com uma das mais básicas, que é a それに.
Por exemplo:
『このラーメン、冷(ひ)えてますよ。それにちょっと油(あぶら)っこいです。』
Bom, a pessoa está falando do lámen (versão tragável do miojo), que vamos supor que acabou de ser servido.
Propositalmente, escolhi duas expressões não tão comuns: 『冷えてます』 e 『油っこい』.
Como ambas se referem à comida, fica fácil entender o papel de それに entre elas:
"Esse lámen está frio! Além disso está meio oleoso."
『新しい先生(せんせい)は声(こえ)が小(ちい)さいですね。
それにすごく優(やさ)しいです。』
Bom, a pessoa está falando do lámen (versão tragável do miojo), que vamos supor que acabou de ser servido.
Propositalmente, escolhi duas expressões não tão comuns: 『冷えてます』 e 『油っこい』.
Como ambas se referem à comida, fica fácil entender o papel de それに entre elas:
"Esse lámen está frio! Além disso está meio oleoso."
Então é muito simples: それに, que geralmente inicia uma sentença, pode ser usado para adicionar outras informações a algo que já foi citado, de forma bem semelhante ao nosso "além disso".
Outro exemplo:
Outro exemplo:
『新しい先生(せんせい)は声(こえ)が小(ちい)さいですね。
それにすごく優(やさ)しいです。』
"A professora nova fala baixinho, não?
Além disso é muito boazinha."
Além disso é muito boazinha."
No início do livro Minna no Nihongo I, constam exemplos como:
『このホテルは安(やす)いです。そしてきれいです。』
Mas podem ter certeza absoluta que ninguém no Japão fala assim. Não estou criticando o material, pois o considero muito bom, mas é fato que em determinadas lições falta um pouco de naturalidade!
Nesse caso, recomendo substituir o そして por それに.
『このホテルは安(やす)いです。それにきれいです。』
"Este hotel é barato. Além disso, limpo."
Ou pode-se ainda transformar as duas sentenças em uma:
『このホテルは安くてきれいです。』
Ok? Simples, não?
Update: no título do post, estava escrito "Conjunção そして ", mas agora corrigi! Obrigado, colaboradora Aileen! :)
2 comentários:
muito bom o blog, parabéns!
eu estudo japonês há algum tempo mas tenho dúvida que os meus kumons não me sanam...
Qual a diferença do "wa" (como em watashi wa) pro "ga"? Em alguns casos dá pra notar, mas em outras eu não entendo porque usar um e não o outro, ou se tanto faz.
Se vc puder me esclarecer fico muito grata!
Hmmm, mas o post não é a respeito de それに? Por que no titulo tá evidenciado o そして? hehehhe ^^'
Ah, e tem um diferença entre 小声 e 小さい声, né? Se não me engano no material do kumon ele fala disso...
Alinháiz, vô te contá, hein.. esse espaço de comentário do blogger é uma 豚ria.
Postar um comentário