terça-feira, 25 de agosto de 2009

Pré-Intermediário - Conjunção それに

Existem muitas conjunções em nihongo que são fundamentais na montagem de frases, na fala, enfim, em todos os aspecetos.

Poderia fazer uma lista delas, mas em vez disso vou iniciar com uma das mais básicas, que é a それに.

Por exemplo:


『このラーメン、冷(ひ)えてますよ。それにちょっと油(あぶら)っこいです。』


Bom, a pessoa está falando do lámen (versão tragável do miojo), que vamos supor que acabou de ser servido.

Propositalmente, escolhi duas expressões não tão comuns: 冷えてます e 油っこい.

Como ambas se referem à comida, fica fácil entender o papel de それに entre elas:


"Esse lámen está frio! Além disso está meio oleoso."


Então é muito simples: それに, que geralmente inicia uma sentença, pode ser usado para adicionar outras informações a algo que já foi citado, de forma bem semelhante ao nosso "além disso".

Outro exemplo:


『新しい先生(せんせい)は声(こえ)が小(ちい)さいですね。

それにすごく優(やさ)しいです。』


"A professora nova fala baixinho, não?

Além disso
é muito boazinha."



No início do livro Minna no Nihongo I, constam exemplos como:


『このホテルは安(やす)いです。そしてきれいです。』


Mas podem ter certeza absoluta que ninguém no Japão fala assim. Não estou criticando o material, pois o considero muito bom, mas é fato que em determinadas lições falta um pouco de naturalidade!

Nesse caso, recomendo substituir o そして por それに.


『このホテルは安(やす)いです。それにきれいです。』

"Este hotel é barato. Além disso, limpo."


Ou pode-se ainda transformar as duas sentenças em uma:


『このホテルは安くてきれいです。』


Ok? Simples, não?

Update: no título do post, estava escrito "Conjunção そして ", mas agora corrigi! Obrigado, colaboradora Aileen! :)

2 comentários:

Unknown disse...

muito bom o blog, parabéns!
eu estudo japonês há algum tempo mas tenho dúvida que os meus kumons não me sanam...
Qual a diferença do "wa" (como em watashi wa) pro "ga"? Em alguns casos dá pra notar, mas em outras eu não entendo porque usar um e não o outro, ou se tanto faz.
Se vc puder me esclarecer fico muito grata!

Aileen disse...

Hmmm, mas o post não é a respeito de それに? Por que no titulo tá evidenciado o そして? hehehhe ^^'
Ah, e tem um diferença entre 小声 e 小さい声, né? Se não me engano no material do kumon ele fala disso...

Alinháiz, vô te contá, hein.. esse espaço de comentário do blogger é uma 豚ria.