Uma curiosidade que envolve dois kanjis:
O primeiro é o kanji de つくえ (mesa, carteira escolar) e o segundo, tem o sentido de máquina, como em 機械(きかい), 飛行機(ひこうき) etc.
O que há de curioso nisso é que, no mandarim, eles são o mesmo ideograma!
Com a diferença de que 机 é simplificado e 機, tradicional.
机 e 機
O primeiro é o kanji de つくえ (mesa, carteira escolar) e o segundo, tem o sentido de máquina, como em 機械(きかい), 飛行機(ひこうき) etc.
O que há de curioso nisso é que, no mandarim, eles são o mesmo ideograma!
Com a diferença de que 机 é simplificado e 機, tradicional.
Não sei ao certo o motivo, mas os nipônicos optaram por "importar" as duas versões e atribuíram sentidos bem diferentes um do outro!
É, concordo que não é uma curiosidade muito útil, a não ser que você goste de reparar nas "nuances" que envolvem os tão elegantes kanjis.
Aliás soa tão natural falar no plural, "kanjis"! Bom, pelo menos pra mim!
É, concordo que não é uma curiosidade muito útil, a não ser que você goste de reparar nas "nuances" que envolvem os tão elegantes kanjis.
Aliás soa tão natural falar no plural, "kanjis"! Bom, pelo menos pra mim!
Nenhum comentário:
Postar um comentário