quarta-feira, 26 de agosto de 2009

Transcrevendo letra de música para katakana

Quem disse que todos japoneses têm pronúncia ruim em inglês?

Sim, são raros os casos de pessoas do país do sol nascente que conseguem falar inglês sem sotaque, mas uma prova real de que elas existem é a música "Real Thing Shakes", novamente da dupla B'z:



Aqui segue a letra, que transcrevi para o katakana!
Tente acompanhar:


ジャスト キャント フォール アスリープ アイ ドント ノー ワイ

アイ ノー イッツ ノット コーズ ザ ワールド シチュエーション

ウォッチング ティービー バッド ニュース オール アラウンド

バット ザッツ ノット ザ リーゾン アイム ソー スケアド ナウ


Refrão:

リアル シング シェイクズ ミー ライク ザ レイン イン ア ストーム

サムシング イズ バーニング ライク ア ファイアー イン マイ マインド

ラブ セッツ ミー フリー ライク ア バード イン ザ スカイ

ユー アンド ミー ウィー キャン ファインド ア ウェイ トゥ フライ!


ロッツ オブ トラブル イン ザ カントリー 

リーダーズ チェンジン デイ アフター デイ

バット イット ドント メター ドント ケア アバウト イット

アイ ジャスト ワント ユー トゥ ゲット クローサー トゥ ミー


(Repete o refrão)


Convenhamos, se ele cantasse assim, seria tão cômico quanto agonizante, não?

Então aqui vai a letra original, para efeito de comparação:


Can't fall asleep I don't know why
I know it's not cause of the world situation
Watching TV bad news all around
But that's not the reason I'm so scared now

Refrão:

Real thing shakes me like the rain in a storm
Something's burnin' like a fire in my mind
Love sets me free like a bird in the sky
You and me we can find a way to fly

Lots of trouble in the country
Leaders changing day after day
But it don't matter don't care about it
I just want you to get closer to me


Pior que o meu professor de inglês, no Japão, tinha uma pronúncia bem próxima do katakanês!

Nenhum comentário: