Fiz algumas transcrições, para melhor entendimento:
0:04
『20年間(ねんかん)、一度(いちど)も帽子(ぼうし)を脱(ぬ)いだ事(こと)がない』
"Durante 20 anos, nunca tirou o chapéu"
"Mesmo na hora de comer eu não tiro o chapéu."
"Nem quando vou tomar banho."
"Por que você acha que esta pessoa nunca tira o chapéu por 20 anos?"
"Durante 20 anos, nunca tirou o chapéu"
0:09
『僕(ぼく)はご飯(はん)を食(た)べる時(とき)も帽子を脱がないんだ。』"Mesmo na hora de comer eu não tiro o chapéu."
0:14
『お風呂(ふろ)に入(はい)る時も帽子を脱がないよ。』"Nem quando vou tomar banho."
0:18
『なんでこの人(ひと)、20年間も帽子を脱がないんだと思(おも)う?』"Por que você acha que esta pessoa nunca tira o chapéu por 20 anos?"
0:22
『その理由(りゆう)はね。』"O motivo é..."
Bem, confiram:
O senhorzinho do 銭湯(せんとう) diz:
0:50
『帽子とって入(はい)りなさいよ。』
"Tire o chapéu para entrar."
『なんだよ、これ?』
"O que é isso?"
『毛(け)かよ?』
"Ah, é cabelo?!"
"Tire o chapéu para entrar."
『なんだよ、これ?』
"O que é isso?"
『毛(け)かよ?』
"Ah, é cabelo?!"
1:11
『洗(あら)ってもすぐ元(もと)通(どお)り』
"Mesmo lavando, é logo restaurado"
"Não usa qualquer tipo de produto para cabelo"
昔(むかし)、帽子が買(か)えなくて寂(さび)しい思(おも)いをしたから』
"O motivo de ter escolhido esse penteado é que
'muito tempo atrás, não pude comprar um chapéu e fiquei triste'", diz.
"Mesmo lavando, é logo restaurado"
1:15
『整髪料(せいはつりょう)など一切(いっさい)使(つか)ってない』"Não usa qualquer tipo de produto para cabelo"
1:21
『この髪型(かみがた)にしたきっかけは昔(むかし)、帽子が買(か)えなくて寂(さび)しい思(おも)いをしたから』
"O motivo de ter escolhido esse penteado é que
'muito tempo atrás, não pude comprar um chapéu e fiquei triste'", diz.
É, faz sentido, não?
Quando eu tinha meus 8, 9 anos, também quis um boné do Michael Jordan mas não pude comprar.
Pena que meu cabelo não permite, senão...
...ah faria, sim!
:)
Quando eu tinha meus 8, 9 anos, também quis um boné do Michael Jordan mas não pude comprar.
Pena que meu cabelo não permite, senão...
...ah faria, sim!
:)
Um comentário:
Caracasss
Gostei do video, omoshiroi
Postar um comentário