Pesado no sentido literal:
Pois é, foi feita uma parceria com o BK para que, durante 7 dias, o Whopper turbinado com 7 hamburguers seja vendido pelo preço de ¥777 para os 30 primeiros clientes de cada dia (o preço normal é de ¥1450 já com impostos)!
Quantos japoneses vão se aventurar a ingerir a - desculpem o termo - cacetada de gordura, não sei. Mas que é bem criativo, isso com certeza!
Para não nos limitarmos à notícia, vamos ver o que está escrito no poster:
『Windows 7 発売記念(はつばいきねん)ハンバーガー』
"Hamburguer comemorativo do lançamento do Windows 7"
『期間(きかん)限定(げんてい)で新(しん)発売』
"Lançamento com tempo limitado"
"Hamburguer comemorativo do lançamento do Windows 7"
『期間(きかん)限定(げんてい)で新(しん)発売』
"Lançamento com tempo limitado"
『直径(ちょっけい)13cmのアメリカンサイズバンズに、
約(やく)113gのビーフパティを7枚(まい)も使用(しよう)した
贅沢(ぜいたく)な超(ちょう)巨大(きょだい)ハンバーガー』
"Um sanduíche super gigante e generoso
que usa 7 hamburguers de aproximados 113 g de carne
e pão de hamburguer americano de 13 cm de diâmetro"
『実施(じっし)期間10/22(水(すい))~28(木(もく))』
約(やく)113gのビーフパティを7枚(まい)も使用(しよう)した
贅沢(ぜいたく)な超(ちょう)巨大(きょだい)ハンバーガー』
"Um sanduíche super gigante e generoso
que usa 7 hamburguers de aproximados 113 g de carne
e pão de hamburguer americano de 13 cm de diâmetro"
『実施(じっし)期間10/22(水(すい))~28(木(もく))』
"Período válido 22/10 (qua) - 22/10 (qui)"
『1日(にち)先着(せんちゃく)30名様(めいさま)には
特別(とくべつ)価格(かかく)777円(えん)でご提供(ていきょう)!』
特別(とくべつ)価格(かかく)777円(えん)でご提供(ていきょう)!』
"Para os 30 primeiros clientes de cada dia,
fornecemos com o preço especial de 777 ienes!"
fornecemos com o preço especial de 777 ienes!"
E aí, alguém me acompanha?
Fonte: Engadget
Um comentário:
Na foto é tão bonito,será que é assim ao vivo, haha?
Mas não me arrisco, muito exagerado. :P
Gabriel 先生, venho com mais uma dúvida...me deparei com a frase de uma música:
最高の甘い笑顔で嘘ついた。
Fui traduzir mas empaquei no 嘘ついた.
No dicionário aparece como "うそつきの". Hum, não entendi...seria mentiroso, correto? Mas e esse の no final? E no caso da letra da música, o "いた" no final?
Eu vi seu post sobre essa palavra(嘘つき- substantivo) mas ainda assim não clareou minha mente.
Obrigada desde já! ;)
Postar um comentário