『矛盾』
Não sei ao certo se é uma fábula ou é baseado em relatos verdadeiros, mas é basicamente o seguinte:
Na China Antiga, havia um comerciante de artefatos bélicos que estava tentando convencer seus clientes a comprarem seus produtos, que eram uma lança 『矛(ほこ)』, /ho.'ko/, e um escudo 『盾(たて)』, /ta.'te/.
Os argumentos que ele usou para tal foram:
"Minha lança é tão afiada e forte que atravessa qualquer coisa desse mundo!"
e, sobre o escudo:
"Este é o escudo mais resistente do mundo. Nada é capaz de atravessá-lo."
Bom, aí fica fácil deduzir o que os até-então-possíveis-compradores perguntaram:
"Mas então o que acontece se você tentar furar o escudo com a lança?"
Pois é, os argumentos não funcionaram. Por quê?
Porque eram incoerentes, exatamente o significado da palavra:
Porque eram incoerentes, exatamente o significado da palavra:
矛盾
むじゅん
/mu.'jun/
むじゅん
/mu.'jun/
É, tudo leva a crer que a malandragem já existia muito antes do Brasil ser descoberto!
Gramaticamente falando, trata-se de um substantivo, que precisa do verbo 『します』 para poder ser traduzido como o adjetivo "incoerente".
Exemplos de frases:
『彼(かれ)の証言(しょうげん)は明(あき)らかに矛盾しています。』
"Os depoimentos dele estão claramente incoerentes."
『あの会社(かいしゃ)の説明(せつめい)、
少(すこ)し矛盾してないですか?』
『あの会社(かいしゃ)の説明(せつめい)、
少(すこ)し矛盾してないですか?』
"A explicação daquela empresa
não está um pouco incoerente?"
não está um pouco incoerente?"
Como faz muito tempo que não deixo nenhum vídeo musical, aqui vai a música "Everything (it's you)" do Mr.Children, que canta, aos 2:32, o verso:
『嘘(うそ)や矛盾を両手(りょうて)に抱(かか)え』
"Levando mentiras e incoerências em ambas as mãos..."
"Levando mentiras e incoerências em ambas as mãos..."
Um comentário:
Nossaaa eu tb lembro exatamente sobre essa explicação sobre essa palavra!! Talvez seja por esse motivo, nunca esqueci da leitura desse kanji!! ^^
Postar um comentário