Depois de vários dias sem a palavra do dia, aqui vai uma bastante usada:
つもり
/tsu.'mo.ri/
Exemplos:
『来年(らいねん)までには新(あたら)しい車(くるま)を買(か)うつもりです。』
"Minha intenção é comprar um carro novo até o ano que vem."
Gramaticamente, é bastante simples. Acima, o verbo está no infinitivo, assim como na tradução. Mas pode ser na forma negativa também:
『もうタバコは吸(す)わないつもりです。』
"Pretendo não fumar mais."
Ou também no passado:
『サンパウロへ行(い)くつもりでしたけど、
間(ま)違(ちが)えてバイーアへ行ってしまいました。』
"Minha intenção era ir para São Paulo,
mas errei e acabei indo para Bahia."
Já a frase abaixo, que é muito utilizada, é um pouco ofensiva:
『何(なん)のつもりですか?』
"O que você quer fazer?"
Ofensiva porque contém um leve sentido de "Seu louco, o que está pensando?".
De maneira mais educada, pode-se perguntar:
De maneira mais educada, pode-se perguntar:
『何(なに)がしたいですか?』
"O que você quer/gostaria de fazer?"
"O que você quer/gostaria de fazer?"
Nenhum comentário:
Postar um comentário