quinta-feira, 22 de abril de 2010

Pré-Intermediário - "Nunca/Já"

Imagine a seguinte situação: uma pessoa estrangeira está olhando uma aula de caligrafia, 習字(しゅうじ), com pincel. Aí chega seu colega nativo e lhe faz uma pergunta:


『好(す)きですか、習字?』

『一度(いちど)もやったことはないですけど、すごく興味(きょうみ)ありますよ。』

『じゃ、やってみないと!』

『そうですよね。今度(こんど)やってみます。』



Ah sim, 『習字』 é uma das matérias das escolas japonesas. Não lembro muito bem se cheguei a tê-la no ginásio, mas sei que é obrigatória no primário (1ª a 6ª série).

O ponto que quero destacar no diálogo é やったことない. O verbo sendo usado é やるやります, que é muito parecido (às vezes até igual) comするします, "fazer".

Já em relação aこと, digamos que aqui não tem tradução, mas gramaticamente é imprescindível. Esta estrutura é usada para falar se você já fez algo na sua vida ou não.

Funciona assim:

Verbo na forma た reduzida (no caso, 『やった』, e não 『やりました』)



こと



(は・が)あるありますないありません


Ah, é possível que あるない fique no passado também, mas já vemos isso.

Traduzindo o diálogo, então:


"Você gosta de caligrafia?"

"Nunca pratiquei, mas tenho muito interesse sim."

"Ah, então precisa tentar!"

"É mesmo, né? Na próxima vez vou tentar."


Outros pontos importantes: a partícula 『』, em frases negativas, geralmente tem sentido de exclusão, daí 一度も significa "nenhuma vez sequer".

『やってみる』
é a junção de やるe みる, que não tem a ver com見るみます, de "ver, olhar". Essa combinação expressa "tentar, experimentar", como diz a tradução!

Ainda, quando temos um verbo negativo + , entende-se que a pessoa está encorajando a outra a fazer algo.

Vejamos outros exemplos:


『20歳(はたち)になるまではお酒(さけ)(の)んだことがなかったです。』

Esse é o caso em que se usa 『なかった』!

"Até eu fazer 20 anos, nunca tinha bebido."


『一度だけ海外(かいがい)(い)ったことがあります。』

"Já fui ao exterior apenas uma vez."


『自分(じぶん)でご飯(はん)(つく)ったことは一度もありません。』

"Nunca fiz o meu próprio almoço/janta."

Nenhum comentário: