segunda-feira, 3 de maio de 2010

Tirando dúvidas - "Número" em japonês

A questão é: se tanto(かず) quanto 番号(ばんごう) podem ser traduzidos como "número", como diferenciar uma palavra da outra?

Eis a pergunta feita pelo leitor Leonardo, e decidi fazer um post pra esclarecer essa dúvida.

Mas é relativamente simples: é do verbo 数えるかぞえます, "contar"; ou seja, está ligado com "quantidade".

番号é apenas o número mesmo, como por exemplo em 『電話(でんわ)番号, "número de telefone", 『郵便(ゆうびん)番号, "código postal", 『暗証(あんしょう)番号, "senha".

Duas frases para exemplificar:


『ラッシュアワーの車(くるま)はすごい。』

"O número (quantidade) de carros na hora do rush é impressionante."


『クレジットカードの番号を記入(きにゅう)してください。』

"Preencha com o número do cartão de crédito, por favor."


Será que ficou claro? :)

3 comentários:

Leonardo disse...

cou claro sim, Gabriel-kun :)

Anônimo disse...

tenho muitas duvidas deste tipo...

por exemplo, quando usar "yaru" e quando usar "suru" ou "shigoto suru" e "hataraku", e varios outros que nao me lembro, aos poucos você poderia ir abordando eles, acredito que seja duvida de outras pessoas também.

Leonardo disse...

eu tenho outra pergunta Gabriel-kun
o que significa a palavra 上げる(あげる)?
aqui está raise, improve, que segundo o Google Tradutor significa aumentar, melhorar. Mas a frase de exemplo está assim 彼は荷物をあみだなに上げた。, que seria: He put the luggage on the luggage rack.
o que significa?