Aí pergunto: como se lê a palavra que está em questão, 『実現』?
Não é uma pergunta difícil: 『じつげん』. O mais interessante é observar que se invertermos os dois kanji, obtemos outra palavra, 『げんじつ』.
Mas isso não é interessante se não soubermos o que os ideogramas representam, certo?
『実』tem o sentido de "verdade", e 『現』pode ser empregado em dois verbos:『現(あらわ)れる』e 『現(あらわ)す』.
Pensando bem, talvez seja errado dizer que são dois verbos distintos, pois ambos significam "aparecer, surgir", apenas utilizados de maneiras diferentes.
Juntando então:
Felizmente, esse é um caso de 熟語(じゅくご, palavra composta por dois ou mais kanji)que até faz sentido:
Legal, não?
A frase, portanto, seria:
Que sonho? Segredo...
Mentira, eu conto. Consegui comprar meu ingresso para o show do Sir Paul McCartney, um sonho que cheguei a achar que não se concretizaria! No dia 21 de novembro, estarei lá no Morumbi, cantando e chorando ao som das músicas imortais que continuam encantando jovens desde a geração dos baby-boomers (meus pais, por exemplo).
Não fiz o post só pra dizer isso, mas confesso que, de tão contente que fiquei ao garantir minha presença no show (a luta foi tensa, diga-se de passagem), quis compartilhar convosco de alguma maneira!
Mas então, voltando... (porque se deixar, eu vou ficar digitando horrores sobre meu amor aos Beatles),
『実現する』significa algo "se concretizar, tornar realidade", mas e quanto a 『現実』? Vejamos:
Pois é, 『げんじつ』significa "realidade, mundo real". Existem outros casos de 熟語 que podemos inverter a ordem dos kanji e formar outra palavra; se lembrar de mais algum, volto a postar!
2 comentários:
existe o clássico 会社・社会.
=)
omedetou gozaimasu! =)
Postar um comentário