形(をする)
かたち
かたち
É, se for traduzir literalmente, ficaria estranho ("fazer um formato"), mas é assim mesmo que se diz "ter um formato"!
Exemplos:
「あの雲(くも)、ちょっと面白(おもしろ)い形してない?」
"Aquela nuvem não tem um formato meio engraçado?"
「昨日(きのう)のパーティーに時計(とけい)の形をしたケーキがあった。」
"Na festa de ontem tinha um bolo com formato de relógio."
「最近(さいきん)、変(へん)な形をしたペンドライブがいっぱいあるね。」
"Ultimamente tem muitos pendrives com formatos estranhos, não?"
"Aquela nuvem não tem um formato meio engraçado?"
「昨日(きのう)のパーティーに時計(とけい)の形をしたケーキがあった。」
"Na festa de ontem tinha um bolo com formato de relógio."
「最近(さいきん)、変(へん)な形をしたペンドライブがいっぱいあるね。」
"Ultimamente tem muitos pendrives com formatos estranhos, não?"
Update: talvez alguns tenham percebido que estava sem título. É, realmente momentos de tensão nos deixam meio desatentos...
Nenhum comentário:
Postar um comentário