「サルネイが逮捕(たいほ)された!」
"O Sarney foi preso!"
Como você reagiria?
Bom, há várias maneiras, claro, mas pensei em algumas que poderiam vir de um nihonjin (nativo), de acordo com cada personalidade:
O desligado:
「サルネイって誰(だれ)?」
"Quem é Sarney?"
O irônico:
O irônico:
「おぉ、かわいそうに!」
"Ohh coitadinho!"
「やっとか?」
"Até que enfim?"
「嘘(うそ)つけ!」
"Que mentira!"
「嘘ばっかり!」
"Você só mente!"
「あ?そんな訳(わけ)ないだろ?」
"Ahn? Até parece, né?"
「ほんとかぁ?」
"...verdade?"
「あぁ、それで?」
"Tá, e...?"
「それがどうかした?」
"E o que tem isso?"
「嘘?? ほんとに?! やったぁ!!」
"Mentira?? Sério?! Aeee!!"
「えっ?! いいニュースだね!!」
"Quê? Que notícia boa!"
"Ohh coitadinho!"
O seco:
「やっとか?」
"Até que enfim?"
O cético:
「嘘(うそ)つけ!」
"Que mentira!"
「嘘ばっかり!」
"Você só mente!"
「あ?そんな訳(わけ)ないだろ?」
"Ahn? Até parece, né?"
O não tão cético:
「ほんとかぁ?」
"...verdade?"
O desinteressado:
「あぁ、それで?」
"Tá, e...?"
「それがどうかした?」
"E o que tem isso?"
E aquele que entende o sentimento dos brasileiros:
「嘘?? ほんとに?! やったぁ!!」
"Mentira?? Sério?! Aeee!!"
「えっ?! いいニュースだね!!」
"Quê? Que notícia boa!"
Nenhum comentário:
Postar um comentário