Continuando este post.
Um outro verbo muito usado que é quase sempre visto na forma て é:
持(も)っています
Como se sabe, ele é o verbo "ter", ou "carregar", dependendo do contexto.
Por exemplo:
Por exemplo:
「1兆(いっちょう)円(えん)持っています。」
Poderia ser traduzido como:
"Eu tenho 1 trilhão de ienes." "Estou segurando 1 trilhão de ienes."
Mas como é pouco provável que uma situação dessa aconteça, é mais lógico que seja:
(É, eu sei, continua pouco provável!)
Então, para o sentido de posse, quase nunca é usado na forma 持ちます.
Se for no sentido de segurar, aí sim é comum vê-lo nesta forma:
「そのかばん、僕(ぼく)が持ちます!」
"Eu seguro essa bolsa!"
持っています pode ser usado para posse de objetos em geral, o que exclui familiares, características pessoais, enfermidades etc.
Por exemplo, não é correto dizer:
「兄(あに)を二人(ふたり)持っています。」
ou
「風邪(かぜ)を持っています。」
para dizer "Tenho dois irmãos mais velhos" e "Tenho resfriado", respectivamente.
O correto é:
「兄が二人(ふたり)います。」
「風邪をひいています。」
Para finalizar, outros exemplos:
「ジョンのサインを持っています。」
"Tenho uma assinatura do John."
「ポールのコンサートのチケットを2枚(まい)持っています。」
"Tenho dois ingressos para o show do Paul."
Nenhum comentário:
Postar um comentário