Pergunta:
Quais partículas podem completar a frase abaixo?
Quais partículas podem completar a frase abaixo?
『このクッキーはチョコレート _ コーヒーを使(つか)います。』
Bom, para facilitar, as opções são:
が、は、も、で、に、と、の、か e を
Há duas possibilidades, mas com significados diferentes.
Tentem preencher. A resposta está logo abaixo.
Bom, são as partículas と e か:
Só a nível de curiosidade, olhem como ficariam as outras partículas, traduzindo forçadamente:
『このクッキーはチョコレートでコーヒーを使います。』
"Esse biscoito usa o café através do chocolate."
As demais se quer possuem tradução!
O que quis mostrar é que, de fato, as partículas possuem um papel bem importante na estruturação de frases, portanto... 気(き)を付(つ)けてください (tomem cuidado, por favor)!
Tentem preencher. A resposta está logo abaixo.
Bom, são as partículas と e か:
『このクッキーはチョコレートとコーヒーを使います。』
"Nesse biscoito vai chocolate e café."
『このクッキーはチョコレートかコーヒーを使います。』
"Nesse biscoito vai chocolate e café."
『このクッキーはチョコレートかコーヒーを使います。』
"Nesse biscoito vai chocolate ou café."
Lembrando que 『使います』, na verdade, é "utilizar", mas a tradução literal ficaria um pouco estranha.
Só a nível de curiosidade, olhem como ficariam as outras partículas, traduzindo forçadamente:
『このクッキーはチョコレートがコーヒーを使います。』
"Nesse biscoito, o chocolate usa o café."
『このクッキーはチョコレートのコーヒーを使います。』
"Esse biscoito usa o café do chocolate."
"Nesse biscoito, o chocolate usa o café."
『このクッキーはチョコレートのコーヒーを使います。』
"Esse biscoito usa o café do chocolate."
『このクッキーはチョコレートでコーヒーを使います。』
"Esse biscoito usa o café através do chocolate."
As demais se quer possuem tradução!
O que quis mostrar é que, de fato, as partículas possuem um papel bem importante na estruturação de frases, portanto... 気(き)を付(つ)けてください (tomem cuidado, por favor)!
2 comentários:
Opa, demorei para comentar, mas antes tarde do que nunca! ^^
Obrigada pela explicação de hoje, estou tentando postar num fórum japonês e a pulguinha das partículas sempre fica atrás da minha orelha, haha
Mas já estou tentando construir frases, preciso meter a cara pra aprender. Os japoneses me disseram que estou bem, e para nao desistir de estudar pois até eles mesmos acham sua língua difícil.Me disseram tb para não ter medo de falar um japonês mais informal.
Obrigada mais uma vez, sanou mais uma dúvida! E continue com esse trabalho maravilhoso!
ありがとうございます!
Olá Jaqueline!
Demorei mas estou respondendo seu comentário! :)
Admiro a sua determinação para aprender esse idioma que, convenhamos, não é dos mais fáceis! Continue assim, montando frases sem medo de errar, e sem receio pra perguntar!
Fico contente por estar ajudando (olha o gerundismo)!
Bom, agora com licença que preciso "estar indo"! :P
Beijo e abraço
Postar um comentário