terça-feira, 3 de novembro de 2009

Pré-Intermediário, Intermediário - いっぱい

Na aula de hoje surgiu uma dúvida interessante sobre uma palavra bastante usada! Foi uma daquelas situações em que paro e digo:

"Nossa, nunca tinha pensado nisso!"

Vejamos do que se trata:


『パラナ州(しゅう)の北(きた)の方(ほう)は日系(にっけい)(じん)でいっぱいです。』


北の方 é uma maneira informal de dizer 北部(ほくぶ), que é literalmente "região norte". Mas o foco é a palavraいっぱい, aqui precedida pela partícula , que aqui, coincidentemente, equivale a "de" também:


"A parte norte do Paraná está cheia de nikkeis."


Aliás... está mesmo. Quem vem pela primeira vez até se assusta!

Mas enfim.

Vamos ver agora o que acontece seいっぱい não esteja precedido por, mas sim pela partícula .


『サンタ・カタリーナ州はドイツ系の人がいっぱいいます。』


Embora semelhante, o significado aqui é um pouco diferente (ficou redundante?):


"Em Santa Catarina há muitas pessoas descendentes de alemães."


Lembrando que いっぱいé uma palavra informal, que inclusive poderia ser substituída por たくさんtambém. Mas caso a frase requeira formalidade, pode-se substitur por:


『フランスはアラブ系の人が大勢(おおぜい)います。』

"Na França existem muitas pessoas descendentes de árabes."


Certo? Simples, não?

Nesses dois últimos exemplos, prestar atenção à partícula , que indica lugar!

Um comentário:

Anônimo disse...

olá , por favor pra que serve o uso de
( こと , ように ,まず,ついて,ため )

obrigado !