Depois de 3 dias sem atualizações, vai uma palavrinha bem "light":
ヒント
/'hin.to/
『ヒントを一(ひと)つあげましょう。』
"Vou lhe dar uma dica."
É interessante observar que o contador utilizado foi o 『つ』, e é fácil entender porquê. "Dica" é uma coisa abstrata, isto é, intangível, certo?
Para coisas do gênero, usa-se o mesmo contador. Outros exemplos seriam:
Para coisas do gênero, usa-se o mesmo contador. Outros exemplos seriam:
『夢(ゆめ)を一つでも持(も)たないと人生(じんせい)は面白(おもしろ)くないです。』
"Se não tiver pelo menos um sonho, a vida é sem graça."
『言(い)いたいことが2(ふた)つあります。』
"Tenho duas coisas que quero dizer."
"Se não tiver pelo menos um sonho, a vida é sem graça."
『言(い)いたいことが2(ふた)つあります。』
"Tenho duas coisas que quero dizer."
E claro, tantos outros.
Quanto à palavra 『ヒント』, naturalmente vem do inglês "hint", e é usada frequentemente, pois os japoneses não se deram o trabalho de criar uma palavra própria com o significado equivalente!
Mais um exemplo:
Quanto à palavra 『ヒント』, naturalmente vem do inglês "hint", e é usada frequentemente, pois os japoneses não se deram o trabalho de criar uma palavra própria com o significado equivalente!
Mais um exemplo:
『ヒントなしではどうしてもわかりません。』
"Sem dicas, não entendo de jeito nenhum."
"Sem dicas, não entendo de jeito nenhum."
Ok? Espero poder atualizar mais regularmente a partir de hoje, e responder os comentários também!
Jaqueline, obrigado pelo seu comentário e fique à vontade para tirar suas dúvidas! :)
Jaqueline, obrigado pelo seu comentário e fique à vontade para tirar suas dúvidas! :)
Nenhum comentário:
Postar um comentário