Antônimos bem simples:
『西洋(せいよう)人(じん)』 ↔ 『東(とう)洋人』
O kanji 『東』 também é lido como 『ひがし』, "leste", e 『西』 como 『にし』, "oeste". Como temos 『人』 depois, não fica difícil deduzir que as palavras são, respectivamente, "(pessoa) ocidental" e "oriental".
Exemplos:
『西洋人の食(しょく)生活(せいかつ)は一般(いっぱん)的(てき)にカロリーが多(おお)いですね。』
"O hábito alimentar dos ocidentais, de um modo geral, tem muitas calorias, não?"
『昔(むかし)、東洋人はほとんどみんな髪(かみ)が黒(くろ)かったですが、今(いま)は... 。』
"Antigamente, quase todos os orientais tinham cabelo preto, mas agora..."
"O hábito alimentar dos ocidentais, de um modo geral, tem muitas calorias, não?"
『昔(むかし)、東洋人はほとんどみんな髪(かみ)が黒(くろ)かったですが、今(いま)は... 。』
"Antigamente, quase todos os orientais tinham cabelo preto, mas agora..."
Bom, eu ainda tenho. E pretendo continuar tendo!
Nenhum comentário:
Postar um comentário