"Mal posso esperar"?
Bom, não existe só uma maneira, mas talvez a que mais se aproxime é:
『待(ま)ち遠(どお)しい!』
"Mal posso esperar pelo dia em que vou receber meu iPod!"
É a combinação do verbo 『待つ』, /'ma.tsu/, "esperar", e o adjetivo 『遠(とお)い』, "distante", que é pronunciado como se fosse escrito 『とおいい』, /to.o.'ī/.
Então pode-se dizer:
『卒業(そつぎょう)式(しき)が待ち遠しい!』
"Mal posso esperar pela minha formatura!"
『タジキスタンへの旅行(りょこう)が待ち遠しい!』
"Mal posso esperar pela viagem pro Tajiquistão!"
『iPodをもらう日(ひ)が待ち遠しくてたまらない!』
"Mal posso esperar pela minha formatura!"
『タジキスタンへの旅行(りょこう)が待ち遠しい!』
"Mal posso esperar pela viagem pro Tajiquistão!"
No meu caso, poder-se-ia (credo) dizer o seguinte:
『iPodをもらう日(ひ)が待ち遠しくてたまらない!』
"Mal posso esperar pelo dia em que vou receber meu iPod!"
É, eu estava frenético, há dois anos. Sonhei com o meu iPod, que vinha do Japão, umas 3 vezes!
Ah, o 『たまらない』 ali é combinado com qualquer adjetivo e tem a função de enfatizá-lo! Por exemplo:
Ah, o 『たまらない』 ali é combinado com qualquer adjetivo e tem a função de enfatizá-lo! Por exemplo:
『日本の8月(はちがつ)は暑(あつ)くてたまらない。』
"O agosto do Japão é quente pra burro!"
"O agosto do Japão é quente pra burro!"
É, algo assim.
Okay? Post simples, não? :)
3 comentários:
Que fashionista! Gostei!
Gabriel,
暑くてたまらない também não poderia ser "Não estar aguentando de calor"? :)
Claro, poderia ser também! Qualquer coisa que expresse algo do gênero, já que não existe tradução literal! :)
Postar um comentário