Ok, vejamos como ficou a primeira frase da segunda 作文:
"Desde pequeno, eu gosto muito de esportes."
『ぼくは小(ちい)さい頃(ころ)からスポーツが大(だい)好(す)きです。』
Poderia ser também:
『私(わたし)は小さい時(とき)から~』
Mas vou tomar a liberdade pra escrever com 『ぼく』, ok? 『私』 soaria muito formal pra mim.
『頃』, /'ko.ro/, é "época", então nesse caso não precisa colocar o adjetivo 『小さい』 no passado!
『頃』, /'ko.ro/, é "época", então nesse caso não precisa colocar o adjetivo 『小さい』 no passado!
Muito bem, vamos pra continuação:
"Quando tinha 4 anos, comecei natação e ginástica olímpica."
★
★
Ah, isso é totalmente impessoal, viu? Fiz natação sim, mas com a minha coluna de 25º de escoliose, seria meio improvável que eu fizesse ginástica olímpica! :)
7 comentários:
Konban wa minna-san
Wagner no fure-zu suki datta: "私は子供の頃から"
watashi wa "kodomo no koro" dekiru tsukau ka??
arigatou, sensei ^^
(perdoem se o nihongo tiver errado)
4歳だった時、水泳とオリンピック体操を始めました。
4歳の時に、水泳と体操を始めました。
4歳だった時、水泳と体操競技を始めました。
Eu Mesmo-san, me desculpe, eu não sei se entendi muito bem sua pergunta!
Você quer saber se é possível usar 『子供の頃』?
A intenção era essa 上田ー先生。^^
Ahh sim! :)
Poderia usar, claro, sem problema algum!
Quanto à maneira de perguntar, poderia ser:
『「子供の頃」と言(い)ってもいいですか?』
"Posso dizer...?"
Ok?
Postar um comentário