Pois bem, em japonês não é muito diferente! Quer dizer, é bem mais simples! Vamos ver?
Por exemplo, suponhamos que uma mulher disse o seguinte:
『私(わたし)は美術(びじゅつ)と音楽(おんがく)に興味(きょうみ)があります。』
"Eu tenho interesse em arte e música."
Ok, esse é o discurso direto. Agora como ficaria se uma terceira pessoa fosse reportar o que esta moça disse?
Bom, se for diretamente, ficaria:
『彼女は「私は美術と音楽に興味があります」と言いました。』
Não tem segredo, certo? É só colocar a fala entre as chaves (lembrando que essa chave dupla que eu uso é apenas para dar destaque! Não é nenhuma regra!), adicionar 『と』, que faz a ligação, e o verbo 『言います』 no passado!
Mas e se for indireto?
Uai, não seria só tirar as chaves?
Resposta? NÃO, claro! :)
Mas e se for indireto?
Uai, não seria só tirar as chaves?
Resposta? NÃO, claro! :)
Nesse caso, sim, é necessário tirar as chaves, mas requer também uma outra mudança:
『彼女は美術と音楽に興味があると言いました。』
"Ela disse que tem interesse em artes e música."
Aqui sim a partícula 『と』 tem tradução: "que". É uma oração subordinada, tema que abordei esses dias!
Opa, forma reduzida, mas... como assim?
Assim:
『彼は病気で今日は仕事に来ません来ないと言いました。』
"Ele disse que está doente e não vai vir ao trabalho hoje."
Se usássemos 『来ません』, a frase terminaria aí:
『彼は病気で今日は仕事に来ません。』
"Ele está doente e hoje não vai vir ao trabalho."
"Ele está doente e hoje não vai vir ao trabalho."
Outro exemplo:
『新(あたら)しい電子(でんし)レンジを買(か)いたいです。』
↓
『彼は新しい電子レンジを買いたいですと言いました。』
↓
『彼は新しい電子レンジを買いたい
"Ele disse que quer comprar um novo micro-ondas."
Tá, mas e se fossem adjetivos?
Vejamos:
Adjetivo da forma い:
"Ele disse que o treino de baseball era muito rigoroso."Vejamos:
Adjetivo da forma い:
『野球(やきゅう)の練習(れんしゅう)はとても厳(きび)しいです。』
↓
『彼は野球の練習はとても厳しいですと言いました。』
↓
『彼は野球の練習はとても厳しい
Forma な:
『この資料(しりょう)はとても大切(たいせつ)です。』
↓
『彼はあの資料はとても大切ですだと言いました。』
"Ele disse que aquele arquivo era muito importante."
↓
『彼はあの資料はとても大切
"Ele disse que aquele arquivo era muito importante."
Ufa, cansei. Entenderam como se faz um reported speech?
2 comentários:
Nuus sempre tive dúvida nisso ^^
Obrigada =)
Hehehe que bom, Mai chan!
Mas disponha! :)
Postar um comentário