domingo, 29 de maio de 2011

Ausência

Pois é, mais uma semana sem posts! E logo depois de eu ter dito que queria retomar o リズム - ritmo - do blog e tudo mais... Mas não foi por preguiça ou negligência, e hoje quero falar justamente sobre o 理由・
りゆう - motivo - dessa minha ausência.

O fato é que nessas últimas duas semanas estive empenhado em um trabalho como revisor de textos, também conhecido como ネイティブチェック, ou Native Check. Basicamente, sou responsável pela revisão de 翻訳・ほんやく - traduções - de japonês para português que são enviadas a mim por e-mail.

O mais curioso nisso é que essa oportunidade me surgiu de repente, justamente quando eu buscava algum trabalho como free-lancer!

Mas como assim, do nada?

Aí que o blog entra na história. O leitor Yamamoto-san, que é japonês e já morou alguns anos no Brasil, me recomendou ao pessoal da ALC (pronunciado アルク, /'a.ru.ku/)para a função!

Ou seja, se não fosse pelos mais de mil posts (pois é!) deste blog, com certeza eu não teria sido contactado, e se quisesse mesmo alguma oportunidade do gênero, teria que ir atrás por conta própria. E mesmo que conseguisse, certamente iria levar certo tempo, e provavelmente não seria tão bem remunerada.

A dica que deixo, portanto, é: valorizem o networking. Sei que é meio batido dizer isso, mas agora que sei na prática o que significa, posso falar melhor a respeito. Criar um blog, expor ideias (de preferência não muito radicais) e fazer contatos profissionais é sim uma boa opção, mas apenas uma das tantas que temos hoje à disposição. A essência é fazer bom uso da internet, principalmente das redes sociais como o LinkedIn, e tomar muito, mas muito cuidado com o que publica em Facebooks, orkuts e Twitters da vida.

Bom, como estou longe de ser conselheiro profissional, o que tenho a dizer a respeito fica por aqui. Mas para finalizar o post, deixo a recomendação para que acessem o site da ALC: www.alc.co.jp. Trata-se de um portal educativo, com muitos links úteis e um dicionário japonês-inglês excelente.

3 comentários:

Tata disse...

Aaaaah! que Legal Gabriel!!! nem sabia disso!!! Parabéns!!! E boa sorte!!! Saudaaades!!! Bjooos!

yamagen disse...

こんにちは!ポストありがとうございます。
こちらこそ、引き受けてくださり、ありがとうございました。翻訳の仕事をするようになって、やっぱりコネは大事だなと思っています。アルクさんから頂いている仕事も、実はコネだったので・・・。
ところで、8月末にブラジルに行こうと思ってるのですが、お会いできますか?まだ本田で働いていらっしゃるんですか?

dekuma disse...

Poxa, parabéns Gabriel! É o mínimo que você poderia conseguir depois de todo o empenho que você tem nesse blog, com exemplos ótimos para quem está aprendendo o idioma, eu mesmo continuo aprendendo sempre muito com seu blog. Espero que tenha sucesso nesse novo serviço, e que traga mais expressões para nós, é lógico!