Vamos continuar então. A frase foi:
"Quanto tinha 4 anos, comecei natação e ginástica olímpica."
Depois que postei "ginástica olímpica" fui me dar conta que não é 『新(しん)体操(たいそう)』, como eu havia imaginado; essa palavra designa "ginástica rítmica"!
Pelo que pesquisei, parece que pode ser 『体操競技(きょうぎ)』 ou 『オリンピック体操』. Bom, o mais importante mesmo é saber como se diz "ginástica", que é 『体操』, /tai.'sō/. Quem nunca viu a tradicionalíssima 『ラジオ体操』, que é praticada desde a época dos samurai, se descuidar?
Pelo que pesquisei, parece que pode ser 『体操競技(きょうぎ)』 ou 『オリンピック体操』. Bom, o mais importante mesmo é saber como se diz "ginástica", que é 『体操』, /tai.'sō/. Quem nunca viu a tradicionalíssima 『ラジオ体操』, que é praticada desde a época dos samurai, se descuidar?
Eu era obrigado a fazer todos os dias. Literalmente.
Bom, houve três sugestões: do Marcus Aurelius, da Lilian e do Wagner!
Houve pequenas variações, mas acho que o mais natural seria dizer:
"Na primeira série (do primário),Bom, houve três sugestões: do Marcus Aurelius, da Lilian e do Wagner!
Houve pequenas variações, mas acho que o mais natural seria dizer:
『4歳(よんさい)の時(とき)、水泳(すいえい)とオリンピック体操を始(はじ)めました。』
Está errado dizer 『4歳だった時』? Não, de maneira alguma. Mas sabe quando você traduz uma frase e imediatamente vem uma versão que faz com que todas as outras não soem tão naturais quanto? Então, foi o que aconteceu; 『4歳の時』, pra mim, soa mais harmônico!
Vamos pra próxima?
『ぼくは小さい頃からスポーツが大好きです。
4歳の時、水泳とオリンピック体操を始めました。』
4歳の時、水泳とオリンピック体操を始めました。』
participei pela primeira vez de uma competição de natação,
e fiquei em primeiro lugar."
Só é meio longa, mas não quer dizer que seja difícil, ok? ★★!
5 comentários:
小学1年生に、最初に水泳の競争に参加して、一位でした。
Espero que tenha traduzido 'competição' corretamente!
小学校の1年に水泳競争に初めて参加して、1位出ました。
Também escolhi a mesma palavra para competição, não sei se é a melhor (achei muitas no dicionário).
Copiei descaradamente o1位 do LTerassi e inventei de usar o verbo 出る (chutei)
Hehe tá certo, tem que fazer um "benchmarking mesmo!
Mas existe uma palavra mais apropriada pra "competição"! 『競争』 é mais para "corrida", ok?
A tentaiva em 『1位出ました』 foi boa, mas não é bem assim, Marcus! 『1位でした』 não está errado, Lucas, mas existe uma maneira um pouco melhor pra dizer!
Dica? 『1位に~』!
Vou dar meu palpite^^.
Seria 水泳大会?
小学校1年生に、水泳大会にはじめて参加して。。。
E o restante eu não sei >.<', pensei q fosse 1位でした tbm.
小学校1年に、水泳のコンテストに初めて参加して、一等賞を取りました。
Postar um comentário