O que será que houve, hein? Acho que o tema foi meio chato mesmo... a adesão tá sendo tão baixa! Vou pensar num "roteiro" melhor pra redação 3.0!
Bom, a última frase foi:
Bom, a última frase foi:
"No ano seguinte, participei do torneio nacional e ganhei
duas medalhas de ouro, três de prata e uma de bronze."
Um ponto importante: 『来年(らいねん)』, na verdade, é "ano que vem", e não "ano seguinte"! Como se diz, então?
Pode ser como o Marcus Aurelius sugeriu:
『翌年(よくとし)』
O classificador numérico mais apropriado é o 『つ』 mesmo, e não tem problema algum em repetir a partícula 『を』, ok?
Quanto ao "ganhei", 『獲得』 fica melhor que 『もらう』 por se tratar de um conquista!
Bom, melhor encerrar essa redação 2.0 por aqui. Vejamos como ficou:
Pode ser como o Marcus Aurelius sugeriu:
『次(つぎ)の年(とし)』
Está certo, mas uma alternativa que talvez fique melhor é:
『翌年(よくとし)』
Esse 『翌』, /'yo.ku/, é empregado também em: 『翌朝(あさ)』, "manhã seguinte" e 『翌日(よくじつ)』, "dia seguinte".
Em relação ao "participar", 『参加する』 não está errado, mas como se trata de uma competição, 『出場する』 fica melhor, ok?
Então, uma possível resposta seria:
Em relação ao "participar", 『参加する』 não está errado, mas como se trata de uma competição, 『出場する』 fica melhor, ok?
Então, uma possível resposta seria:
『翌年、全国大会に出場して、金メダルを2つ、銀メダルを3つ、
そして銅メダルを1つ獲得しました。』
そして銅メダルを1つ獲得しました。』
O classificador numérico mais apropriado é o 『つ』 mesmo, e não tem problema algum em repetir a partícula 『を』, ok?
Quanto ao "ganhei", 『獲得』 fica melhor que 『もらう』 por se tratar de um conquista!
Bom, melhor encerrar essa redação 2.0 por aqui. Vejamos como ficou:
『ぼくは 小さい頃からスポーツが大好きです。
4歳の時、水泳と オリン ピック体操を始めました。
小1 の時、初め て水 泳の大会に参加して、1位になりました。
学校では、一 番好きな科目は体 育 で、算数が大嫌いでした。
で も考え たら、社会も理科 も美術も国語も好きじゃなかったです。
で すから、テストの点はとても悪かったです。
「い つ かはプロの 選手になる」と毎日思っていました。
その夢が実現する ための第一歩は高校の水泳部に入ることでした。
練 習は朝の6時半から八時までで、とても厳しかったです。
それでも、すご く面白くて、
冬でさえも一日も(練習を)休みま せんでした。
休み の間にも練習がありました、朝と昼に。
4歳の時、水泳と オリン ピック体操を始めました。
小1 の時、初め て水 泳の大会に参加して、1位になりました。
学校では、一 番好きな科目は体 育 で、算数が大嫌いでした。
で も考え たら、社会も理科 も美術も国語も好きじゃなかったです。
で すから、テストの点はとても悪かったです。
「い つ かはプロの 選手になる」と毎日思っていました。
その夢が実現する ための第一歩は高校の水泳部に入ることでした。
練 習は朝の6時半から八時までで、とても厳しかったです。
それでも、すご く面白くて、
冬でさえも一日も(練習を)休みま せんでした。
休み の間にも練習がありました、朝と昼に。
高校を卒業しましたが、大学ではまた水泳部に入りました。
翌年、全国大会に出場して、金メダルを2つ、銀メダルを3つ、
そして銅メダルを1 つ獲得しました。』
4 comentários:
Eu adoro os posts de redação, porque pra aprender de verdade tem que construir suas próprias frases. Mas admito que às vezes deixo de participar por alguns destes motivos:
- porque na frase tem tantos elementos desconhecidos que eu fico com dificuldade de tentar traduzir sem olhar as respostas dos outros (e certas dúvidas não são completamente resolvíveis com dicionário);
- porque, depois de olhar as respostas dos outros, eu acho que não tenho nenhuma construção diferente para sugerir;
- porque o ritmo de atualizações do blog é tão rápido que a redação acaba ficando escondida atrás dos posts mais novos (hehe, esperava por essa? :-P)
Hehehe é, por essa eu não esperava! Mas curiosamente, recebi um comentário muito parecido com o seu, de que eu deveria deixar o tópico da redação como o mais recente por mais tempo, pra ganhar destaque!
Hm, mas o que fazer, em relação a isso? Hahaha sinceramente, não sei...! Bom, ainda estou pensando no tema pra próxima redação, vamos ver o que resolvo até lá! :)
Ah, e se fossem 11, ou 25 medalhas? Que classificador seria usado?
Boa pergunta, já que 「11つ」 e 「25つ」 não existem, certo?
Aí poderia ser usado o 「個(こ)」: 「じゅういっこ」 e 「にじゅうごこ」, respectivamente!
Postar um comentário