segunda-feira, 1 de junho de 2009

Pré-Intermediário - Conjunções

Vejamos a seguinte frase:

あの(わか)先生(せんせい)は面白(おもしろ)けど

いつも同(おな)ことばっかり(い)ね。

Vamos ver os termos em negrito:

若い/wa.'kai/: novo, jovem

けど /'ke.do/: versão informal de , ou seja, mas, entretanto. Usado para ligar duas orações, como no caso.

Se não quiser ligá-las, pode-se dizer:

〜は面白い。だけど ou でも

いつも /'i.tsu.mo/: Sempre.

同じ /o.na.'ji/, no caso, significa a mesma coisa.

ばっかり /ba.'kka.ri/ é uma palavra informal que pode ser traduzida como , apenas. Por exemplo,

うそばっかり

seria algo como

"Você fala mentira!".


Uma versão mais formal poderia ser:


あの若い先生は面白いですが、いつも同じことしか言わないですね。

"Aquele professor jovem é engraçado, mas sempre fala a mesma coisa, não?"


Este
しか substitui o ばっかり, atribuindo mais formalidade.

Ah sim, pode ser usado somente em frase negativas, como aqui, em que o verbo está conjugado na forma ない.

Nenhum comentário: