Supondo que você queira perguntar a alguém se ele(a) vai a um show:
「コンサートへ行(い)きますか?」
"Você vai ao show?"
"Você vai ao show?"
Com o か no final indicando que se trata de uma pergunta (por isso o ponto de interrogação é até dispensável).
Agora, se você quiser convidar ao invés de perguntar, pode dizer:
「コンサートへ行きませんか?」
"Gostaria de ir ao show?"
Mas se ele ou ela demonstrar dúvida, você pode insistir, dizendo:
「行きましょうよ!」
"Vamos, vai?"
Este よ no final, aqui, serve como incentivo, encorajamento.
A terminação , ましょう, aliás, é mais direta:
「コンサートへ行きましょう!」
"Vamos ao show!"
Curiosamente, se dissermos:
「コンサートへ行かないですか?」
O sentido é alterado para:
"Você não vai ao show?"
Nenhum comentário:
Postar um comentário