segunda-feira, 27 de julho de 2009

Curiosidade - Trocadilho em japonês

É difícil ouvir piadas ou charadas em japonês. Ou mesmo trocadilhos.
Mas me lembrei de um que escutei logo quando cheguei ao Japão, em 1993 (nossa... faz tempo), e gostaria de compartilhar com vocês.

Sei que é bem bobo, mas é o seguinte:

Você chega e pergunta para alguém:


「ぱんつくったことある?


Tá, o que há de engraçado nisso?

Bom, só vai ter graça se ele ou ela responder que sim.
Então é melhor perguntar para uma dona de casa, que tem mais chances de responder positivamente, pois entenderá a pergunta como:


パン作ったことある?

ou seja,

"Você já fez pão?"


Mas essas mesmas letras podem ser escritas assim:

パンツ食ったことある?

Explicando:

パンツ significa "cueca", e (く)った é a versão informal e masculina de (た)べた, portanto a tradução fica:


"Você já comeu cueca?"


É, eu sei, só tem graça quando se está na 4ª série mesmo... =P

Um comentário:

Aileen Nakamura disse...

Ahh eu consegui entender antes de vc dar a resposta! ehehe! Mas foi engraçadinho, vai...