sexta-feira, 25 de setembro de 2009

Pré-Intermediário - Adjetivos: 『重たい』 e 『ちっちゃい』

Já que estou escrevendo sobre adjetivos, aqui vão dois:


(おも)たい

ちっちゃい



Para quem é descendente ou já tem um certo convívio com o idioma, são duas palavras familiares! Mas para os demais, aqui vai um exemplo:


『ちょっと重たいね、この
子犬(こいぬ)

『そうね、まだちっちゃいのに。』



O que parecem ser, esses adjetivos?

São apenas versões informais de (おも)e (ちい)さい, respectivamente! Usadas principalmente com crianças e demais situações em que não cabe formalidade.

Quanto ao のに, é o seguinte:

É usado para expressar que determinada característica não é esperada do objeto em questão. No caso, como falamos de um filhote de cachorro, não se espera que ele seja pesado, mas é.

Bom, traduzindo:

"Um pouco pesado esse cachorrinho, hein?"

"Arram, apesar de pequeno!"


Nenhum comentário: