terça-feira, 19 de outubro de 2010

『実現』x『現実』

Outro dia, no twitter, digitei algo parecido com:


『幼少(ようしょう)の頃(ころ)からの夢(ゆめ)がやっと実現します。』



Aí pergunto: como se lê a palavra que está em questão, 『実現』?

Não é uma pergunta difícil: 『じつげん』. O mais interessante é observar que se invertermos os dois kanji, obtemos outra palavra, 『げんじつ』.

Mas isso não é interessante se não soubermos o que os ideogramas representam, certo?

『実』tem o sentido de "verdade", e 『現』pode ser empregado em dois verbos:『現(あらわ)れる』e 『現(あらわ)す』.

Pensando bem, talvez seja errado dizer que são dois verbos distintos, pois ambos significam "aparecer, surgir", apenas utilizados de maneiras diferentes.

Juntando então:


"Verdade" + "Surgir" = ?



Felizmente, esse é um caso de 熟語(じゅくご, palavra composta por dois ou mais kanji)que até faz sentido:


"Verdade" + "Surgir" = "Se tornar realidade"



Legal, não?

A frase, portanto, seria:


"Meu sonho desde a época de infância vai finalmente se tornar realidade."



Que sonho? Segredo...

Mentira, eu conto. Consegui comprar meu ingresso para o show do Sir Paul McCartney, um sonho que cheguei a achar que não se concretizaria! No dia 21 de novembro, estarei lá no Morumbi, cantando e chorando ao som das músicas imortais que continuam encantando jovens desde a geração dos baby-boomers (meus pais, por exemplo).

Não fiz o post só pra dizer isso, mas confesso que, de tão contente que fiquei ao garantir minha presença no show (a luta foi tensa, diga-se de passagem), quis compartilhar convosco de alguma maneira!

Mas então, voltando... (porque se deixar, eu vou ficar digitando horrores sobre meu amor aos Beatles),

実現する』significa algo "se concretizar, tornar realidade", mas e quanto a 『現実』? Vejamos:


『ドラマをたくさん見(み)るのは別(べつ)に悪(わる)くないけど、現実はそんなに甘(あま)くないということを忘(わす)れてはいけない。』


"Não tem nada de errado em assistir a muitos 'doramas', mas não pode se esquecer que a realidade não é tão fácil assim!"



Pois é, 『げんじつ』significa "realidade, mundo real". Existem outros casos de 熟語 que podemos inverter a ordem dos kanji e formar outra palavra; se lembrar de mais algum, volto a postar!

2 comentários:

Anônimo disse...

existe o clássico 会社・社会.
=)

Mai chan disse...

omedetou gozaimasu! =)