Peguemos uma frase ultra simples (e batida):
「わたしはブラジルから来(き)ました。」
"Eu vim do Brasil."
Então から atribui sentido de origem à frase.
Já em
「1時(じ)から5時まで寝(ね)ました。」
"Dormi da 1 às 5."
a conjunção pode ser traduzida como a partir de, ou desde. Ou seja, ainda conserva a idéia de origem, mas no espaço de tempo, não físico.
Da mesma maneira, pode ser utilizada em これから e それから, por exemplo.
Se これ e それ significam, respectivamente, isto e isso, faz sentido que これから e それから signifiquem a partir de agora e depois disso:
「これから勉強(べんきょう)します。それからイン ターネットを使(つか)います。」
"Vou começar a estudar agora. Depois vou usar a Internet."
"Vou começar a estudar agora. Depois vou usar a Internet."
Bom, esse post foi dedicado a apenas duas das trinta e oito maneiras de utilizar から, ou seja, vou escrever mais a respeito em breve!
...ok, 38 foi um pequeno exagero.
Nenhum comentário:
Postar um comentário