Se for pensar em termos gramaticais, é uma frase meio estranha, não? Foge muito das regras gramaticais. Mas há uma explicação, que está na sua origem.
Ah, vai dizer que é de origem japonesa?!
Quase isso. Chinesa.
Lá eles dizem:
「好久不見!」
A pronúncia é como /hao.jiō.bu.'jian/, que é, literalmente, "muito tempo sem ver".
Vamos ver um pouco mais em detalhes.
好久 equivale a long time.
O ideograma 好, em japonês, simboliza o verbo gostar, mas em chinês significa algo bom ou serve para intensificar o que vem à sua frente (perdão se estiver falando bobagem, mas é o pouco que aprendi nos meus estudos de mandarim!).
Já 久, é usado em 「久(ひさ)しぶり!」, que é justamente a saudação "Há quanto tempo!".
Por último, 不 e 見 tem o mesmo sentido que em japonês: negação e ver, respectivamente.
Somando os quatro ideogramas, chega-se a expressão long time no see.
Sabia dessa? :)
Nenhum comentário:
Postar um comentário