Ainda sobre adjetivos da forma い, vejamos a seguinte mini-frase:
「 まずくはない」
A questão é: por que aparece aquela partícula は?
Bom, indo por partes, まずい significa ruim, para alimentos, e まずくない é sua forma negativa, ou seja, não ruim, como vimos recentemente.
Agora sim, posso perguntar novamente: qual a função da partícula は, no caso acima?
É bem simples. A diferença entre まずくはない e simplesmente まずくない é que o significado deixa de ser não ruim para se tornar ruim não é.
Mais fácil contextualizar:
「まずくはないけど、おいしくもない。」
"Ruim não é, mas também não é gostoso."
Ah sim, o intruso も corresponde a também.
ou ainda:
「テストの点(てん)は悪(わる)くはないけど、あまり嬉(うれ)しくない。」
"Minha nota na prova não chega a ser ruim, mas não estou muito contente."
Peço perdão pelo post tão simples. Estou meio apurado mesmo!
Um comentário:
Simples mas ajuda.
Mesmo quem já sabe a gramática pode tirar proveito do vocabulário, por exemplo.
Arigatou.
Postar um comentário